• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

اصطلاحات و ضرب المثل های رایج انگلیسی (قوانین در پست اول)

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
سلام
2 تا از devils advocate :
off the record

every dog gets its way
هر کی راه خودش رو پیدا میکنه
:f34r:

میگم این off the record چی شد پس؟

یادت رفته بنویسی:)به هر حال:

off the record

یعنی:

غير رسمي. محرمانه

colonel smith emphasized what had been said was off the record​
 

TheBoss

کاربر فعال زبان
کاربر فعال
تاریخ عضویت
14 مارس 2007
نوشته‌ها
658
لایک‌ها
16
محل سکونت
HaMeDaN
میگم این off the record چی شد پس؟

یادت رفته بنویسی:)به هر حال:

off the record

یعنی:

غير رسمي. محرمانه

colonel smith emphasized what had been said was off the record​

به نظر من : حالا خودمونیم...

البته درستش crush هست نه crash
ooopsi.اشتباه چپی نه لپی بود !!:p
اين I got a crash on you خيلي بهم چسبيد
دستت درد نكنه

your very welcome
 

sherodinger

Registered User
تاریخ عضویت
9 آگوست 2007
نوشته‌ها
121
لایک‌ها
3
واقعاً خسته نباشید

خیلی تاپیک مفیدیه :)

راستی "خسته نباشید" چی میشه ؟
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
واقعاً خسته نباشید

خیلی تاپیک مفیدیه :)

راستی "خسته نباشید" چی میشه ؟

خیلی ممنون
rose.gif


معمولا برای رسوندن این مفهوم از Good Job استفاده مکینن و اینجوری که ما ایرانیها بهم میگیم ندارند.
البته اینجا استادید هستند بیشتر توضیح میدن :happy:

البته درستش crush هست نه crash. ;)

thankyou.gif
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
He just bought a new beemer to drive to work in.

meaning
BMW car
8.gif
 

Amadea

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
واقعاً خسته نباشید

خیلی تاپیک مفیدیه :)

راستی "خسته نباشید" چی میشه ؟

در greetings انگليسي من تا بحال معادلي براي اين وجه احوالپرسي نديدم. البته من آلزايمز دارم، ممكنه يك بار ديده باشم، ولي مرسوم نيست كه به كسي موقع احوالپرسي خسته نباشيد بگن. راستش من تو فارسي هم از اين اصطلاح خوشم نمياد. كسايي كه ميخوان از سلام كردن پرهيز كنند اين اصطلاحو بكار ميبرن. سر صبح رسيدي سر كار، به جاي صبح بخير بهت خسته نباشيد ميگن. :wacko: لااقل بگذاريد خسته شم... :blink:
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
واقعاً خسته نباشید

خیلی تاپیک مفیدیه :)

راستی "خسته نباشید" چی میشه ؟
در greetings انگليسي من تا بحال معادلي براي اين وجه احوالپرسي نديدم. البته من آلزايمز دارم، ممكنه يك بار ديده باشم، ولي مرسوم نيست كه به كسي موقع احوالپرسي خسته نباشيد بگن. راستش من تو فارسي هم از اين اصطلاح خوشم نمياد. كسايي كه ميخوان از سلام كردن پرهيز كنند اين اصطلاحو بكار ميبرن. سر صبح رسيدي سر كار، به جاي صبح بخير بهت خسته نباشيد ميگن. :wacko: لااقل بگذاريد خسته شم... :blink:
به نظر من : let's call it a day ... به نظرم نزدیکترین چیزیه که دارن ... (البته با محدویت های خودش ... یعنی به معنای " آقا دیگه خسته نباشید ... بقیه اش واسه فردا !!"
right_on.gif
)
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
This whole operation stinks.

meaning
is repulsive
 

سامورایی

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 دسامبر 2007
نوشته‌ها
5
لایک‌ها
0
سلام
اگه اجازه بدین می خواستم تو بحثتون شرکت کنم .
البته زبانم در حد افتضاحه !
اما فکر کنم اینجا بتونم کمی راهش بندازم .
 

Nereid

کاربر فعال زبان
کاربر فعال
تاریخ عضویت
26 نوامبر 2006
نوشته‌ها
2,145
لایک‌ها
852
محل سکونت
staring at a closed door!
I'm tired of you always wearing my clothing!""_
_: "Aren't you the pot calling the kettle black? You're wearing my shirt right now!" \

"Here comes the guy who is always late for work."
Aren't you the pot calling the kettle black? You are usually the last person to show up!"

You are the pot calling the kettle black when you point to another person and accuse that person of doing something that you are guilty of doing yourself.
دیگ به دیگچه میگه روت سیاهه!

اسمایلیشم بود ولی من گمش کردم!:(
اين I got a crash on you خيلي بهم چسبيد
دستت درد نكنه :happy:

"!Crushes come and go but true love stays forever":D
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
سلام
اگه اجازه بدین می خواستم تو بحثتون شرکت کنم .
البته زبانم در حد افتضاحه !
اما فکر کنم اینجا بتونم کمی راهش بندازم .

خواهش میکنم دوست عزیز...حضور شما باعث دلگرمی ما است:):):)

خواهش ميكنم Pilot عزيز. :)

اينو نشنيده بودم. ممنون! :happy:

آره....من هم اصلا در هیچ جایی ندیدم...فقط چند مدت پیش بود توی یه مجله ماشین زیر عکس اش انو نوشته بود..که یاد گرفتم:):):)
از یادآوری پیلوت عزیز هم بسیار ممنونم:)

راستی یه چیزی......
من یه لیستی از ضرب المثل ها دارم..خیلی هستن حدود شاید 200 تا شاید هم 300 تا شاید هم بیشتر.....ولی تا الان معادل فارسی براشون در نظر گرفته نشده از دوستان کسانی هستن که با هم سعی کنیم یه چیزی ازشون بفهمیم؟:)
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
Hey, don't blow a fuse.

meaning
Lose Your Temper
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
He plays a mean violin.

meaning
performs well on
 

TheBoss

کاربر فعال زبان
کاربر فعال
تاریخ عضویت
14 مارس 2007
نوشته‌ها
658
لایک‌ها
16
محل سکونت
HaMeDaN
در greetings انگليسي من تا بحال معادلي براي اين وجه احوالپرسي نديدم. البته من آلزايمز دارم، ممكنه يك بار ديده باشم، ولي مرسوم نيست كه به كسي موقع احوالپرسي خسته نباشيد بگن. راستش من تو فارسي هم از اين اصطلاح خوشم نمياد. كسايي كه ميخوان از سلام كردن پرهيز كنند اين اصطلاحو بكار ميبرن. سر صبح رسيدي سر كار، به جاي صبح بخير بهت خسته نباشيد ميگن. لااقل بگذاريد خسته شم



به نظر من : let's call it a day ... به نظرم نزدیکترین چیزیه که دارن ... (البته با محدویت های خودش ... یعنی به معنای " آقا دیگه خسته نباشید ... بقیه اش واسه فردا !!"
right_on.gif
)

من بعد از مدتی جستجو یه معادل براش پیدا کردم


More power to your elbows

چیزه دیگه ای فک نکنم باشه...
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
I don't want to tool around all night. It is time to go home.

meaning
drive around
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
خب اینطور که معلومه اینجا خیلی سوت و کور شده.....
بنظر من شیوه و روش پیلوت از همه چیز بهتره..که ادم بیاد سوال کنه ..بعد منتظر جواب باشه...الان دو ماه گذشته اما جواب اون ضرب المثل های من داره در توهم یک پاسخگو سیر میکنه که یکی بیاد بگه...
بهر حال من هم از این به بعد مثل پیلوت عمل میکنم..خیلی راحت تر و بدون دردسر هست:)

A sound mind in a sound body

عقل سالم در بدن سالم است

:):rolleyes:

George Bush was on the stump

meaning:
When politicians are campaigning for support and votes
:rolleyes::)
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
من بعد از مدتی جستجو یه معادل براش پیدا کردم


More power to your elbows

چیزه دیگه ای فک نکنم باشه...
بیشتر بحث کاربردی بودنش مطرح بود ...اینی که گفتی فوق العاده کم کاربرده و اصلا تبدیل شده به سمبل عدم تشابه زبانی ، یعنی هر وقت می خوایم مثال بزنیم که بعضی اصطلاحات نه بصورت لغوی و نه بصورت معنایی معادل ندارن ، اینو مثال می زنیم ...
 

TheBoss

کاربر فعال زبان
کاربر فعال
تاریخ عضویت
14 مارس 2007
نوشته‌ها
658
لایک‌ها
16
محل سکونت
HaMeDaN
بیشتر بحث کاربردی بودنش مطرح بود ...اینی که گفتی فوق العاده کم کاربرده و اصلا تبدیل شده به سمبل عدم تشابه زبانی ، یعنی هر وقت می خوایم مثال بزنیم که بعضی اصطلاحات نه بصورت لغوی و نه بصورت معنایی معادل ندارن ، اینو مثال می زنیم ...

نمیدونستم کم کاربرده.اخه از اون جمله هاست که سر کلاس خیلی بدرد میخوره...
s026.gif
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
We need to sit down and rap about a few things.

meaning
talk about
 
بالا