خب یه مدت بود که من به اینجا سر نزدهبودم حالا اومدم
دوست عزیز جناب leylax رض کنم که مهنی اون جملهشون میشه این:
چالز به زمانی که میخواست مقالش رو تایپ کنه مردد بود که چه کاری رو انجام بده چون کار دیگه ای هم بوده که انجام بده ولی قدرت تصمیم گیری نداشته چون هردوشون واجب بوده
اگه میگه این غلط هست پس بهش بگو محمد گفته خاک بر او سرت کنن پس
مطمئن باش سرکارتونگذاشته دوست عزیز آخه بعضی وقت ها معلم ها برای اینکه خودی نشون بدن از اینکارا میکنن
اینایی که بهت میگممنتجربه دارم باور کن به جون خودم راست میگم اینو
اگه میگه اینمنیست بهش بگو پس پس به درک میگم اون جمله بود که Cage وش بود که من دادم بهش بده تا پیش همتون ضایع بشه:lol:
شما هم نباید کم بیارید
در مورد جواب آقای بلودی که نگفتد
من چندین دیکشنری رو خوندم و زیرو رو کردم حتی دیکشنری زبان فرانسوی و آلمانی رو نگاه کردم ولی همچین کلمه ای نبود به نام locke
خب یا شما اشتباه تایپ کردی یا اینکه اصلا این کلمه بوده اونم در قدیم که دیگه قابل استفاده نیست
عبارت زیر یه اصطلاحه :
to keep up with lock
به معنی
محافظت کردن هست که شاید بعضی از دوستان نمیدونستند
در کل این جمله که شما گفتین اصلا معنا مستقلی تا اونجایی که من اطلاع دارم و مطمئن هستم نداره و بستگی به جملات قبل و بعد از این عبارت داره
شاید منظورش یه ماشین ضد گلوله بوده باشه
البته ناگفته نماند که دوستان این کلمه locke نام یک نویسنده مشهور آمریکایی هست که در فرهنگ لغت american heritage اسمش رو دیدم ولی اصلا اسم نمیتونه باشه که حالا بگیم این اطلاح هم نباشه
پس همون اصطلاح صحیح هست
اون عبارتهای دیگه هم که دوستان گفته بودند که کاملا درست بود
من دیگه برم بخوابم شب همگی بخیر دوستان.....
