آموزش زبان ترکی استانبولی

شروع موضوع توسط sia_torkeh ‏31 جولای 2006 در انجمن آموزش زبانهای خارجی

  1. sia_torkeh

    sia_torkeh کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏30 جولای 2006
    نوشته ها:
    106
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    حلبی آباد
    عزیزان سلام
    من یه ذره این زبون زیبا رو می دونم اما نمی تونم بگم در حد آموزش دادن
    اما یه چیزهایی بلدم اونهایی هم که بلدند ازشون دعوت به همکاری می کنم
    ممنون از شما:)
  2. sia_torkeh

    sia_torkeh کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏30 جولای 2006
    نوشته ها:
    106
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    حلبی آباد
    در مورد این انجمن بگم که همه چیز رو میتونید در رابطه زبان ترکی استانبولی اینجا بنویسید
  3. sia_torkeh

    sia_torkeh کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏30 جولای 2006
    نوشته ها:
    106
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    حلبی آباد
  4. sia_torkeh

    sia_torkeh کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏30 جولای 2006
    نوشته ها:
    106
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    حلبی آباد
    صداشناسی
    صدا
    كوچكترين جز هر زبان را كه قابل تجزيه به اجزاي ديگر نيست را صدا گويند.اگر بپذيريم كه زبان از صداهاي آن تشكيل مي‌شود و همچنين اينكه ابتدا سخن گفتن و سپس نوشتن به ميان آمد مي‌توانيم به اهميت صداها در زبان پي ببريم.صداها كه به تنهايي معنايي ندارن با هم‌ديگر هجاها و هجاها با هم‌ديگر كلمه‌ها و كلمه‌ها هم با هم‌ديگر جملات را تشكيل مي‌دهند.


    تشكيل صداها
    هنگامي كه هوا از شش‌ها بيرون داده مي‌شود و از مجاري ناي و دهان و بيني گذشته و ارگان‌هاي تنفسي به مم‌ديگر نزديك يا يا تنگ و برجسته مي‌شوند صدا تشكيل مي‌شود.
    به دليل محدود بودن امكان‌هاي حنجره‌اي در انسان صداهايي هم كه انسان مي‌تواند دربياورد محدود است.با اين‌:ه بسياري از صداهاي زبان‌هاي مختلف با يك‌ديگر مشترك‌اند ولي در عين حال بعضي صداها فقط مخصوص يك يا چند زبان هستن. مانند: ñ, ı(نون غنه) , ö , ü براي تركي و حرف عين براي عربي.به دليل لين‌كه حروف ç , ı , ö , ş , ü مخصوص تركي هستند و نوشتن اين حرف‌ا مستلزم نصب چند نرم‌افزار كوچك در ويندوز هست از اين‌رو گاهي نزديك‌ترين حرف‌ها به اين‌ها (c, i , o, s ,u) را در هنگام نوشتن مي‌نويسند.

    هر زباني صدهاي مخصوص به خود را دارد.زماني‌ كه كودك در مرحله زبان باز كردن است كم‌كم صداهايي را كه مي‌شنود را تقليد كرده و حنجره او با آن‌ها پرورش مي‌يابد.بعد از اين دوره شكل‌دهي به صداها با توان بيشتر انجام مي‌پذيرد.


    رابطه صدا و حرف و الفبا
    نماد صدا در نوشتار حرف است.در تركي ميان صدا و حرف رابطه‌اي متوازن يا متساوي برقرار است.همان‌طور كه يك صدا با يك حرف نشان داده مي‌شود، به هنگام خواندن يك حرف نيز تنها يك صدا از دهان خارج مي‌شود.يعني صداهايي مانند a , b , c , d در نوشتار فقط با يك حرف نشان داده مي‌شود.در زبان آلماني صداي "ش" با حروف sch نشان داده مي‌شود كه اين وضعيت در تركي وجود ندارد.مثلا در كلمه Türk چهار صدا و در نتيجه چهار حرف وجود دارد.اساس زبان صداست.يك صدا در زبان‌هاي مختلف با حروف متفاوتي نشان داده مي‌شود.چيزي كه متغير است نه صدا كه حرف است.مثلا صداهاي زبان تركي از ابتدا تا كنون با الفباهاي كؤك‌تورك تا الفباي لاتين نوشته مي‌شود در حاليكه صداها همان صداهاي سابق هستند.

    در تركي تركيه‌اي به حروف الفبا كه از ترتيب نماد صداها تشكيل مي‌شود آلفابه(alfabe) گفته مي‌شود كه از ابتداي حروف α (آفا) و β (بتا) به ميان آمده است.بعضي از زبان‌شناسان با اين توجيه كه در كلمه الفاي عربي از حروف الف و باء تشكيل مي‌شود امروز از كلمه abece (آ‌ب‌ج) استفاده مي‌كنند.
    سيستم رسمي موردقبول ملت‌ها براي آموزش و انتشارات را الفباي رسمي گويند.براي از بين بردن شلوغي نماها در الفباهاي رسمي بيشتر مواقع صداهايي كه به يكدگير نزديك هستن را با هدف آسان‌تر كردن زبان با يك نماد نوشته و آن‌ها را به كم‌ترين مقدار ممكن كاهش مي‌دهند.به عبارت ديگر الفياي رسمي هيچ‌گاه نمي‌تواند همه صداهاي زبان را نشان بدهد.به همين دليل زيان‌شناسان از الفباي علمي و يا الفباي ترانسكريپسيون استفاده مي‌كنند كه براي نشان دادن همه اصوات زبان و بررسي لهجه‌هاي يك زبان به كار مي‌رود.
  5. sia_torkeh

    sia_torkeh کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏30 جولای 2006
    نوشته ها:
    106
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    حلبی آباد
    فرهنگ ترکی استانبولی به انگلیسی و فارسی

    تالیف: دکتر قدیر گلکاریان (عضو هیات علمی دانشگاه و انجمن زبانشناسان ترکیه)
    توضیحات: این دیکشنری که ناشر آن انتشارات راهنما می باشد شامل بیش از 25000 لغات و اصطلاحات ترکی می باشد که به دو صورت انگلیسی و فارسی معادل دارد. در ضمن علاوه بر معانی هر لغت، اصلیت هر لغت، یعنی اینکه کلمه اصیل ترکی است یا مال زبانهای دیگر، نیز آورده شده است. ضمنا لغات فنی و تخصصی نیز به صورت مربوط به رشته خود، مشخص شده اند. این دیکشنری برای علاقمندان این زبان بسیار سودمند می باشد.
  6. sia_torkeh

    sia_torkeh کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏30 جولای 2006
    نوشته ها:
    106
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    حلبی آباد
    الفبای ترکی استانبولی :cool:

    الفبای ترکی استانبولی با حروف لاتین می باشد و دارای تفاوتهایی نسبت به الفبای لاتین سایر زبانها می باشد. آن شامل 29 حرف است.

    A مثل: (آدم) adam
    صدای ( آ)

    M مثل: (مدرسه) mektep
    صدای ( م)

    B مثل: (صلح) barış
    صدای ( ب)

    N مثل: (نفس) nefes
    صدای ( ن)

    C مثل: (جان) can
    صدای (ج)

    O مثل: (افتخار) onur
    صدای ضمه یا همان O انگلیسی

    Ç مثل: (سریع) çabuk
    صدای ( چ)

    Ö مثل: (مرگ) ölüm
    این هم یکی از حروف اختصاصی ترکی است.اما تلفظ آن شبیه تلفظ حرف o در کلمه world است.مانند söyle(بگو)

    D مثل: (آهن) demir
    صدای ( د)

    P مثل: (انگشت) parmak
    صدای ( پ)

    E مثل: (دست) el - (قبیله) el
    کسره و البته این حرف هم برای صدای کسره و هم برای صدای فتحه به کار می رود.در بسیاری از کلمات ترکی ترکیه صدای فتحه و کسره شبیه هم تلفظ می شود.در این باره که آیا در ترکی قدیم کسره و یا فتحه وجود نداشته نظر قطعی وجود ندارد.

    R مثل: (رویا) rüya
    صدای ( ر)

    F مثل: (کارخانه) fabrika
    صدای ( ف)

    S مثل: (زرد) sarı
    صدای ( ز)

    G مثل: (شب) gece
    صدای ( گ)

    Ş مثل: (آبشار) şelale
    صدای ( ش)

    Ğ مثل: (معلم) öğretmen
    صدای ( غ )(که گاهی به صورت ی و گاهی اصلا تلفظ نمی شود)مانندağız(دهان)

    T مثل: (داس) tırpan
    صدای ( ت)

    H مثل: (خبر) haber
    صدای ( ه - ح )

    U مثل: (پرواز) uçuş
    صدای ( او) در برخی موارد ( یو )

    I مثل: (کارگر) ırgat
    این حرف یکی از حروفی است که تقریبا مختص زبان های ترکی است.مانند batı(غرب) که ( ای ) ساکن را میدهد
    مثل حرف ( ع ) تلفظ می شود مثلا تلفظ کارگر در استانبولی می شود عرقات به صورت ساکن

    Ü مثل: (وطن) ülke
    این حرف در زبان های فرانسه و آلمانی و بعضی دیگر از زبان ها وجود دارد.مانند ünlü(مشهور)
    صدای این حرف صداییست مابین ( O ) انگلیسی و او در فایل صوتی ذکر گردیده است

    İ مثل: (انسان) insan
    صدای ( ای) کشیده

    V مثل: (دارایی) varlık
    صدای ( واو )

    J مثل: (ژاله) jale
    صدای ( ژ )

    Y مثل: (دروغ) yalan
    صدای ( حرف ی یا همون یا)

    K مثل: (مقابل) karşı
    صدای( ک) (که تلفظ های گوناگونی دارد گاهی به صورت نازک و گاهی به صورت ضخیم)مانند kaş(ابرو)

    Z مثل: (ظلم) zulüm
    صدای ( ز )

    L مثل: (بندر) liman
    صدای ( ل)

    1- کلمه el اگر با صدای اَ تلفظ شود دست و اگر با اِ تلفظ شود قبیله معنی می دهد.

    2- در ترکی استانبولی هیچ کلمه ای با این حرف آغاز نمی شود و اکثرا در وسط کلمه میاید. البته به ندرت صدای (غ) می دهد.

    3- در ترکی استانبولی صدای خ وجود ندارد و کلمات دارای صدای (خ) با صدای (ه) تلفظ می شوند.

    4- این صدا، ما بین (ای) کشیده و (اِ) قرار دارد و اکثر کوتاه تلفظ می شود مثل همون مثال.

    5- در ترکی استانبولی بسیاری از کلمات که در زبان آذری به صورت (ق) تلفظ می شوند، با صدای (ک) تلفظ می شوند. مثلkalem که به معنی قلم میباشد. ضمنا توجه داشته باشید که صدای (ک) در کلمه "kitab" به صورتی دیگر تلفظ می شود.

    6- این حرف ما بین (اُ) و (او) قرار دارد و هنگام تلفظ لبها بیشتر به طرفین باز می شوند.

    7- این صدا ما بین (او) کشیده و (اُ) کوتاه تلفظ می شود و هنگام تلفظ لبها بیشتر به طرفین باز می شوند.
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    فایل صوتی تکرار این حروف
    http://www.box.net/public/73fra1azga
    ممکن است در حین تکرار به حروف دیگری بر خورد کنید که تماما اینها هستند

    آدم ------------(A) adam
    صلح -------------(B) barış
    جان ------------(C) can
    سریع ------------(Ç) çabuk
    آهن ------------(D) demir
    E)دست ------ el طایفه -------- el
    کارخانه ------------(F) fabrika
    شب ------------(G) gece
    معلم -------------(Ğ) öğretmen
    خبر --------------(H) haber
    کارگر -------------(I) ırgat
    انسان -------------(İ) insan
    ژاله ------------(J) jale
    مقابل ------------(K) karşı
    بندر ------------(L) liman
    مدرسه ------------(M) mektep
    نفس -------------(N) nefes
    افتخار -------------(O) onur
    مرگ ------------(Ö) ölüm
    انگشت -------------(P) parmak
    باد ------------(R) rüzgar
    زرد -------------(S) sarı
    آبشار -------------(Ş) şelale
    داس -------------(T) tırpan
    پرواز ------------(U) uçuş
    وطن ------------(Ü) ülke
    دارایی ------------(V) varlık
    دروغ ------------(Y) yalan
    زهر ------------(Z) zehir

    ببخشین که یه ذره بهم ریخته شد وقت نکردم درستشون کنم
  7. sia_torkeh

    sia_torkeh کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏30 جولای 2006
    نوشته ها:
    106
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    حلبی آباد
    سلام من میخواهم دوباره اینجا بنویسم
    کسانی که مایلند من بنویسم یه پستی بدهند که بفهمم برای دیوار نمی نویسم
    با تشکر
  8. saeed65

    saeed65 Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏26 سپتامبر 2005
    نوشته ها:
    101
    تشکر شده:
    1
    لطفا بنويس بنويس بنويس
  9. satellite_babak

    satellite_babak Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏25 نوامبر 2005
    نوشته ها:
    54
    تشکر شده:
    0
    سلام
    کار شما بسیار زیبا می باشد لطفا ادامه دهید:rolleyes:
  10. saeed65

    saeed65 Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏26 سپتامبر 2005
    نوشته ها:
    101
    تشکر شده:
    1
    آره ادامه بده
  11. sia_torkeh

    sia_torkeh کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏30 جولای 2006
    نوشته ها:
    106
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    حلبی آباد
    واقعا خوشحال شدم:D
    بر روی چشم انشالله از امروز روی بخش دوم آموزش کار می کنم و اینجا می گذارم
  12. sia_torkeh

    sia_torkeh کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏30 جولای 2006
    نوشته ها:
    106
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    حلبی آباد
    بر روی چشم:happy:
  13. sia_torkeh

    sia_torkeh کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏30 جولای 2006
    نوشته ها:
    106
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    حلبی آباد
    به نام خدا
    نکات پایه گرامری(ضمایر)

    ضمایر Zamirler :
    ضمایر شخصی فاعلی : Şahıs Zamirleri
    من .......... ben
    تو .......... sen
    او .......... o
    ما .......... biz
    شما .......... siz
    آنها، ایشان .......... onlar


    ضمایر شخصی مفعولی : Nesnel Zamirleri
    مرا، به من .......... beni, bana
    ترا، به تو .......... seni, sana
    او را، به او .......... onu, ona
    ما را، به ما .......... bizi, bize
    شما را، به شما .......... sizi, size
    آنها را، به آنها .......... onları, onlara


    ضمایر ملکی : İyelik Zamirleri
    مال من .......... benim
    مال تو .......... senin
    مال او .......... onun
    مال ما .......... bizim
    مال شما .......... sizin
    مال آنها .......... onların


    کاربرد ضمایر با شکل افعال
    کاربرد این ضمایر در جملات با اشکال خاص افعال و سایر کلمات از جمله اسمها همراه هستند. مثالهای زیر کاربرد این ضمایر را به خوبی روشن خواهد نمود.

    ضمایر فاعلی
    من می روم .......... Ben gidiyorum
    تو می روی .......... Sen gidiyorsun
    او می رود .......... O gidiyor
    ما می رویم .......... Biz gidiyoruz
    شما می روید .......... Siz gidiyorsunuz
    آنها می روند .......... Onlar gidiyorlar


    ضمایر مفعولی
    مرا نزن .......... Beni vurma
    ترا نمی زنم .......... Seni vurmuram
    او را نزن .......... Onı vurma
    ما را نزنید .......... Bizi vurmayın
    شما را نمی زنیم .......... Sizi vurmuruz
    آنها را نزنید .......... Onları vurmayın


    ضمایر ملکی
    سرنوشت من .......... Benim kaderim
    سرنوشت تو .......... Senin kaderin
    سرنوشت او .......... Onun kaderi
    سرنوشت ما .......... Bizim kaderimiz
    سرنوشت شما .......... Sizin kaderiniz
    سرنوشت آنها .......... Onların kaderi


    شکل دوم ضمایر مفعولی

    نکته: برخی جملات به صورت امری می باشند که در آینده مورد بحث قرار خواهند گرفت.
    فعلا کاربرد ضمیر مورد نظر است.
    قلم را به من بده .......... Kalemi ver bana
    قلم را به تو می دهم .......... Kalemi verrem sana
    قلم را به او بده .......... Kalemi ver ona
    قلم را به ما بده .......... Kalemi ver bize
    قلم را به شما می دهم .......... Kalemi verrem size
    قلم را به آنها بده .......... Kalami ver onlara


    نکته2: نوع دیگری از ضمیر ملکی وجود دارد که با افزودن kı- یا ki- ساخته می شود .
    مال من .......... Benimki
    مال تو .......... Seninki
    مال او .......... Onunkı
    مال ما .......... Bizimki
    مال شما .......... Sizinki
    مال آنها .......... Onlarınkı



    و اما فایل صوتی ...

    این مثال ها در فایل آپلود شده صوتی تکرار خواهند شد . لطفا برای یادگیری بهتر بعد از تکرار فایل شما نیز تکرار کنید.

    Ben seni onlarda gördüm
    من تو را در خانه آنها دیدم.

    Biz yarın ailemizlerle size geliyoruz
    ما فردا با خانواده هایمان به خانه شما می آییم.

    Ben senin tarafından ona mektup yazdım
    من از طرف تو به او نامه نوشتم.

    Sen benim adımı biliyorsun
    تو اسم مرا میدانی.

    Siz bize onların adını söylemediniz
    شما اسم آنها را به ما نگفتید.

    Kimin kitapı kayıp olmuş? – Benimki
    کتاب چه کسی گم شده است ؟ - مال من.

    خوب این هم لینک فایل صوتی :
    http://www.box.net/public/bh35lqs3ri
  14. سیامک

    سیامک کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏23 سپتامبر 2006
    نوشته ها:
    300
    تشکر شده:
    0
    دوست عزیز واقعا زیبا می نویسید
    ممنون از لطفتون
    خیلی بهره بردم
  15. r2_irooni

    r2_irooni فروشنده معتبر

    تاریخ عضویت:
    ‏18 دسامبر 2005
    نوشته ها:
    382
    تشکر شده:
    48
    محل سکونت:
    تو خونمون که پیش خونتونه
    آقا خیلی زبان نازیه
    ادامه بدین لطفا:)
  16. سیامک

    سیامک کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏23 سپتامبر 2006
    نوشته ها:
    300
    تشکر شده:
    0
    فکر کنم ایشون بن شده اند
    فکر کنم آموزش ها از سایت ماهسون سوونلر بود
    من از اونجا درست عین خود ایشون می نویسم
    امیدوارم جای خالی شان را پر کنم
    چون من هم ترکی استانبولی بلدم!
  17. سیامک

    سیامک کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏23 سپتامبر 2006
    نوشته ها:
    300
    تشکر شده:
    0
    جلسه سوم: نکات پایه گرامری(صفات)

    صفات:
    صفات در زبان ترکی قبل از اسم می آیند و بر چند نوع می باشند:
    صفت مطلق: صفتی است که به صورت ثابت در فرهنگ لغات قرار دارد و با آمدن قبل از اسم در واقع آن را تعریف می کند. مثال:
    güzel (زیبا) , kötü (بد) , az (کم) , çok (زیاد)
    صفت برتر: این نوع صفت با افزودن پیشوند daha ، که خود دارای معنی می باشد، به قبل از صفت مطلق ساخته می شود. مثال:
    daha güzel (زیباتر) , daha kötü (بدتر) , daha az (کمتر) , daha çok (بیشتر)
    صفت برترین: این نوع صفت با افزودن پیشوند en به قبل از صفت مطلق ساخته می شود. مثال:
    en güzel (زیباترین) , en kötü (بدترین) , en az (کمترین) , en çok (بیشترین)
    نکته اول: نوع خاصی از صفت وجود دارد که از مصدر فعل یا اسم ساخته می شود و در فرهنگ لغات به ندرت یافت می شوند. بلکه بسته به موقعیت این نوع صفت ساخته می شود. این صفت با افزودن li یا lı به مصدر ساخته می شود. البته باید دقت داشت که هنگام ترکیب ek - آخر مصدر حذف می شود. مثال:
    ـ در زیر yetenek به معنی توانایی که خود اسم می باشد در ترکیب با lı به صورت yeteneklı به معنی توانا در آمده است:
    yetenek + lı = yeteneklı
    ـ در زیر yemek به معنی خوردن که خود فعل می باشد در ترکیب با li به صورت yemeli به معنی خوردنی در آمده است:
    yemek + li = yemeli
    نکته دوم: نوع خاصی از صفات همچون çok و fazla هر دو به معنی زیاد می توانند بر سر صفات دیگر آمده و نشان دهنده تاکید بیشتر بر آن صفت باشند. مثال:
    ـ صفت çok به معنی "زیاد" وقتی همراه با صفت güzel به معنی "زیبا" میاید با هم معنی "خیلی زیبا" را می دهند.
    ـ صفت fazla هم به معنی "زیاد" وقتی همراه با صفت güzel به معنی "زیبا" میاید با هم معنی "خیلی زیبا" یا "بیش از حد زیبا" را می دهند.
    جمع بستن صفت و اسم: برای جمع بستن هم صفت و هم اسم از پسوندها ی ler - یا lar - استفاده می شود. مثال:
    dağ کوه + lar =
    dağlar کوهها

    çiçek گل + ler =
    çiçekler گلها

    güzel زیبا + ler =
    güzeller زیباها

    acı تلخ + lar =
    acılar تلخی ها


    جملات زیر مثالهایی از مطالب بحث شده می باشد.

    Bu guzel çiçek solmağa gidiyor
    این گل زیبا می خواهد پزمرده شود.

    Sen güzellerün en güzelı olmuşsun
    تو زیباترین زیباها شده ای.

    Bu kadar yeter,daha kötü olmak istemiyorum
    آنقدر بسه, دیگه نمی خواهم بدتر بشه.

    O gerçekden her işe yetenekli
    او واقعا برای انجام هر کاری تواناست.

    O dağların arkasında büyük bir şehir var
    پشت آن کوهها شهر بزرگی قرار دارد.

    Yoruldum iki yüzlü insanlardan
    از انسانهای دو رو خسته شدم.
  18. raico

    raico مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏1 نوامبر 2004
    نوشته ها:
    1,439
    تشکر شده:
    36
  19. سیامک

    سیامک کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏23 سپتامبر 2006
    نوشته ها:
    300
    تشکر شده:
    0
    ممنون دوست عزیز
    فکر کنم باید اینجوری می نوشتی

    چوخ تشکور ادیروم!
    :p
  20. سیامک

    سیامک کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏23 سپتامبر 2006
    نوشته ها:
    300
    تشکر شده:
    0
    یه شعر زیبا به ترکی

    Ask ve kuyruklu Yildiz


    gittigim bütün hekimler ayni seyleri söylediler
    söz birligi etmiscesine
    'ask hastaligidir bunun adi
    ve çok sarsar insani bu yastan sonra'


    oysa ne yalan söyliyeyim,
    ben yalnizca bir kuyrukluyildiza
    çarptigimi sanmistim
    yasamin çikmaz sokaklarinda yürürken
    yüregim bir patlamayla aydinlaninca


    Akgün Akova

    معنی شعر به فارسی:

    تمام پزشكاني كه رفتم همه يك حرف می‌گويند
    انگار كه يكي كرده باشند حرفهايشان را٬
    "اين مرض بيماري عشق است
    و از اين سن به بعد انسان را زياد مبتلا می‌كند"
    حال آنكه من تنها می‌پنداشتم
    در كوچه بن بست زندگي
    ستاره اي دنباله دار به من اصابت كرد
    وقتي قلبم
    به انفجار نوري روشن شد

    آکگون آک‌اُوا

این صفحه را با دیگران به اشتراک بگذارید