به نقل از arman;1280 :
سلام داداش ببخشید اینجا پی ام گذاشتم من از بچه های پی تی هستم توی اصطلاحات انگلیسی دیدم پست زده بودی من دنبال یه چیزی هستم یکی از بچه ها گفت از شما بپرسم شاید بتونی کمک کنی گفتم شاید پی تی دیر به دیر بیای سایتت رو توی امضات دیدم واسه همین اینجا پرسیدم ببخشید
تو یه موقعیت دشوار اگه بخوایم یه نفر رو تحت فشار بزاریم و از زور استفاده کنیم برای مثلا مجبور کردنش به یه کاری عامیانه چی باید بگیم؟ مثلا یه نزول خور که نزول می گیره می خواد یه نفر و تهدید کنه یا همچین چیزی
دمت گرم. اگه زحمتبکشی اینجا بگی یا توی پی تی فرقی نداره نگاه می کنم. لنگ موندم. دمت
خواهش میکنم داداش مشکلی نداره. در خدمتت هستم هر زمان نیاز بود.
میتونی از to put strong arm on someone استفاده کنی. تو جمله میگم که متوجه بشی:
the loan-shark stated "I want my money rightnow. I didn't want to but you're making me to put an strong arm on you" it was when all hell broke loose
نزول خوار گفت "من همین الان پولم رو میخوام! نمیخواستم، ولی خود داری مجبورم میکنی که از زور استفاده کنم" اینجا بود که جهنم براه افتاد
منظور از putting strong arm on somebody اینه که از زور استفاده کنه، یا در این مورد از راه قانونی اقدام کنه و مثلا وثیقه وام رو مصادره کنه یا همچین چیزی.
موفق باشی,