• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

ديوان حضرت حافظ شامل غزليات ، قصايد و . . . - حافظ شناسي

Monica

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
11 ژوئن 2006
نوشته‌ها
29
لایک‌ها
0
محل سکونت
NY
سلام
سیپاس به خاطر مهربانی شما
43.gif

ترجمه های انگلیش عالی بود. خوب فهمیدم
72.gif

عرفان نفهمیدم چی هست!
37.gif

حافیظ از خدا می خواد عشق خود الله رو بهش بده که مست بشه درست هست؟
به نقل از rezadignity :
شما از کجا می گویید منظور از شراب خود شراب نیست ؟
شما با حافظ نان و نمک خورده اید ؟
حافیظ مسلم بوده. نمی توانسته شراب بخوره
48.gif

نان و نمک خورده اید چیه؟
42.gif

می شه بگید فال حافیظ چی هست؟
خوهش این رو هم بهم بگید
................................ که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل ها
نقطه ها رو نتواست بخوانم.
برام توضیح بدید
79.gif
 

amir6502003

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 مارس 2006
نوشته‌ها
60
لایک‌ها
0
محل سکونت
خیلی دور خیلی نزدیک
سلام
مردم به خاطر عرفانی بودن اشعار حافظ و رسم و رسوم قدیم که مراجعه به حافظ برای پیش بینی اینده یا همون فالگیری(to tell fortunes )رو کاری پسندیده(خوب)میدونستند با مراجعه به شعرهاش در واقع می خواهند از اینده خود خبر دار بشند.به این ترتیب که یکی از سوره های قران رو واسه شادی روح حافظ میخوانند و بعد نیت(چیزی رو از ته دل خاستن)میکنن و یه جایی از حافظ رو باز میکنن.حالا این میشه فال حافظ.مهم اینه که بفهمی که این اشعار رو چطور معنی کنی و فقط به معنی ظاهری اون نگاه نکنی.این یه رسم ایرانیه که باعث دوری از خرافات هم میشه.به هر حال خیلی ها به حافظ اعتقاد دارن.

در مورد نان و نمک :این یه اصطلاح هست .در رسوم ایرانی وقتی کسی مهمان کسی باشه یا به قول معروف سر سفره کسی بشینه خودش رو همیشه مدیون اون میدونه و به خاطر حتی همون یه باری که مهمان بوده همیشه به طرف احترام میذاره.منظور از نان ونمک اشاره به یه غذای خیلی ساده داره.یعنی حتی اگه غذا ساده باشه .در اصطلاح میگن (نمک گیر کسی شدن:یعنی با خوردن یه غذای ساده حتی به کسی مدیون شدن)(وای چه سخته واسه کسی که با رسوم ایرانی اشنایی نداره توضیح دادن.ببخشید اگه خوب نگفتم بچه ها کمک میکنن)مثلا من اگه یه بار مهمان شما باشم به پاس لطف شما تا اخر عمر به شما مدیونم(مدیون:نوعی بدهکاری معنوی)

مونیکا خانم اون..........................که شما ندیدی اشاره به یکی از ایات قران داره که عربی بوده شاید windows شما نشون نداده.میدونی که حافظ کل قران رو حفظ بوده که بش لسان القیب هم میگن
 

amir6502003

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 مارس 2006
نوشته‌ها
60
لایک‌ها
0
محل سکونت
خیلی دور خیلی نزدیک
Hafiz
حافظ
Biography







[ Back ] [ Up ] [ Next ]
Very little credible information is know about Hafiz's life, particularly its early part. Immediately after his death, many stories, some of mythical proportions were woven around his life. The following is an attempt at encapsulating what we know with a fair amount of certainty about Hafiz's life.
Birth
Date:Sometime between the years 1310-1325 a.d. or 712-727 A.H. The most probable date is either 1320, or 1325 a.d.

Place:Shiraz, in South-central Iran

NameShamseddin Mohammad

Family
Pen-NameHafiz or Hafez (a title given to those who had memorized the Koran by heart. It is claimed that Hafiz had done this in fourteen different ways).

Full TitleKhajeh Shamseddin Mohammad Hafiz-s Shirazi
Other variations of spelling are:
Khwajeh Shams al-Din Muhammad Hafez-e Shirazi,
or Khwaje Shams ud-Din Mohammed Hafiz-e Shirazi

Father:Baha-ud-Din

Brothers:He had two older brothers

Wife:Hafiz married in his twenties, even though he continued his love for Shakh-e Nabat, as the manifest symbol of her Creator's beauty.

Children:Hafiz had one child.

Important Events
TeensHe had memorized the Koran by listening to his father's recitations of it. He also had memorized many of the works of his hero, Saadi, as wells as Attar, Rumi and Nizami.

TeensHis father who was a coal merchant died, leaving him and his mother with much debt. Hafiz and his mother went to live with his uncle (also called Saadi). He left day school to work in a drapery shop and later in a bakery.

Age 21
(1341 ad)While still working at the bakery, Hafiz delivered bread to a wealthy quarter of town and saw Shakh-e Nabat, a young woman of incredible beauty. Many of his poems are addressed to Shakh-e Nabat.

Age 21In pursuit of reaching his beloved, Hafiz kept a forty day and night vigil at the tomb of Baba Kuhi. After successfully attaining this, he met Attar and became his disciple.

Early twenties to early thirtiesBecame a poet of the court of Abu Ishak. Gained much fame and influence in Shiraz. This was the phase of "Spiritual Romanticism" in his poetry.

Age 33Mubariz Muzaffar captured Shiraz, and among his various deeds, he ousted Hafiz from his position of teacher of Koranic studies at the college. At this time he wrote protest poems.

Age 38Shah Shuja took his tyrant father as prisoner, and re-instated Hafiz as a teacher at the college. He began his phase of subtle spirituality in his poetry.

Early fortiesFalling out of favor with Shah Shuja.

Age 48Hafiz fled Shiraz for his safety, and went into self-imposed exile in Isfahan. His poems mainly talk of his longing for Shiraz, for Shakh-e Nabat, and for his spiritual Master, Attar (not the famous Farid-uddin Attar of Neishabour - who predates Hafiz by a couple of centuries - but the lesser known Attar of Shiraz).

Age 52By invitation of Shah Shuja, he ended his exile and returned to Shiraz. He was re-instated to his post at the College.

Age 60Longing to be united with his Creator, he began a forty day and night vigil by sitting in a circle that he had drawn himself.

Age 60On the morn of the fortieth day of his vigil, which was also on the fortieth anniversary of meeting his Master Attar, he went to his Master, and upon drinking a cup of wine that Attar gave him, he attained Cosmic Consciousness or God-Realization.

SixtiesIn this phase, up to the age of 69 when he died, he composed more than half of his ghazals., and continued to teach his small circle of disciples. His poetry at this time, talk with the authority of a Master who is united with God.

Poetry
Divan-e-HafizSome 500 ghazals, 42 Rubaiyees, and a few Ghaseedeh's, composed over a period of 50 years. Hafiz only composed when he was divinely inspired, and therefore he averaged only about 10 Ghazals per year. His focus was to write poetry worthy of the Beloved.

Compiler of DivanHafiz did not compile his poetry. Mohammad Golandaam, who also wrote a preface to his compilation, completed it in 813 A.H or 1410 a.d, some 21-22 years after Hafiz's death.

Also another person who compiled Hafiz's poetry was one of his young disciples Sayyid Kasim-e Anvar, who collected 569 Ghazals attributed to Hafiz. He died in 1431 a.d. some 42-43 years after Hafiz's death.

Death
Date:Late 1388 or early 1389 a.d. or 791 A.H. at the age of 69.

Place:Shiraz

Tomb:in Musalla Gardens, along the banks of Ruknabad river in Shiraz, which is referred to as Hafezieh.

-----------------------------------------------------------

Neither Hafiz’s corps, nor his life negate,
With all his misdeeds, heavens for him wait.

قدم دریغ مدار از جـنازه حافـظ
که گر چه غرق گناه است می‌رود به بهشت
 

amir6502003

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 مارس 2006
نوشته‌ها
60
لایک‌ها
0
محل سکونت
خیلی دور خیلی نزدیک
What others say about Hafiz:

Goethe: In his poetry Hafiz has inscribed undeniable truth indelibly ... Hafiz has no peer!

Emerson: Hafiz defies you to show him or put him in a condition inopportune or ignoble ... He fears nothing. He sees too far; he sees throughout; such is the only man I wish to see or be.

Sir Arthur Conan Doyle: ...You may remember the old Persian saying, 'There is danger for him who taketh the tiger cub, and danger also for whosoever snatches a delusion from a woman.' There is as much sense in Hafiz as in Horace, and as much knowledge of the world.

Edward Fitzgerald: The best musician of Words.

Gertrude Bell: It is as if his mental eye; endowed with wonderful acuteness of vision, had penetrated into those provinces of thought which we of a later age were destined to inhabit.

A. J. Arberry: ... Hafiz is as highly esteemed by his countrymen as Shakespeare by us, and deserves as serious consideration.



References:References for Hafiz's biographical information are taken from:

Hafiz - Tongue of the Hidden, Versions by Paul Smith
The Green Sea of Heaven - Fifty Ghazals from Diwan of Hafiz, Translated by Elizabeth T. Gray, Jr.
Odes of Hafiz - Poetical Horoscope, Translated from the Persian by Abbas Aryanpur Kashani, LL.D.
The Hafez Poems of Gertrude Bell, Introduction by E. Denison Ross
Divan-e Khajeh Shamseddin Mohammad Hafiz-e Shirazi, by Mohammad Ghazvini and Dr. Ghasem Ghani (in Persian)
Divan-e Hafiz-e Shirazi, by Dr. Seyyed Mohammad Reza Jalaly Nayeenii (in Persian)
Divan-e Khajeh Shamseddin Mohammad Hafiz-e Shirazi, compiled by Mohammad Jaafar Mahjoobi (in Persian)
 

amir6502003

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 مارس 2006
نوشته‌ها
60
لایک‌ها
0
محل سکونت
خیلی دور خیلی نزدیک
Where is sensible action, & my insanity whence
See the difference, it is from where to whence.
From the church & hypocritical vestments, I take offence
Where is the abode of the Magi, & sweet wine whence?
For dervishes, piety and sensibility make no sense
Where is sermon and hymn, & the violin's music whence.
Upon seeing our friend, our foes put up their defense
Where is a dead lantern, & the candle of the sun whence?
My eye-liner is the dust of your door and fence
Where shall I go, tell me, you command me whence?
Take your focus from your chin to the trap on the path hence,
Where to O heart, in such hurry you go whence?
May his memory of union be happy and intense
Where are your amorous gestures, & your reproach whence?
Make not restlessness & insomnia, Hafiz's sentence
What is rest, which is patience, and sleep whence?

ghazal 2
---------------------------------------------------------------------
صـلاح کار کـجا و مـن خراب کـجا
بـبین تـفاوت ره کز کجاست تا به کجا
دلـم ز صومعه بگرفت و خرقـه سالوس
کـجاسـت دیر مغان و شراب ناب کجا
چـه نسبت است به رندی صلاح و تقوا را
سـماع وعـظ کـجا نغمـه رباب کجا
ز روی دوست دل دشمـنان چـه دریابد
چراغ مرده کـجا شمـع آفـتاب کـجا
چو کحل بینش ما خاک آستان شماست
کـجا رویم بـفرما از این جـناب کـجا
مبین به سیب زنخدان که چاه در راه است
کـجا همی‌روی ای دل بدین شتاب کجا
بـشد کـه یاد خوشش باد روزگار وصال
خود آن کرشمه کجا رفت و آن عتاب کجا
قرار و خواب ز حافظ طمع مدار ای دوست
قرار چیسـت صبوری کدام و خواب کـجا
 

amir6502003

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 مارس 2006
نوشته‌ها
60
لایک‌ها
0
محل سکونت
خیلی دور خیلی نزدیک
دوست عزیز واقعا ممنون که حق برخی مطالب رو بهتر از من ادا میفرمایید(بعضی وقتها واقعا نمیدونم چطور مطالب رو توضیح بدم که مونیکا متوجه بشه.اینجاست که معلوم میشه معلم بودن چه سخته)

ستایشگر معلمی هستم که اندیشیدن را به من بیاموزد نه اندیشه را...

کسی که کلمه ای به من بیاموزد مرا بنده خود ساخته است(حضرت علی)
 

Monica

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
11 ژوئن 2006
نوشته‌ها
29
لایک‌ها
0
محل سکونت
NY
به نقل از roje_aria79 :
مونيكا جان با اينكه لغتها به تنهايي نمي تونند معني را برسونند ولي:

Knowledge;gnosticism = عرفان

آره.درسته. حافظ مي خواد كه عشق الله(خدا) را داشته باشه تا مست بشه.عشق چند نوعه :
1-عشق عرفاني(عشق خدايي)=كه در اين عشق انسان قيافه و چهره معشوق را نمي بينه و حتي هيچگاه معشوق را لمس نميكنه.اين عشق را خداوند در وجود آدمها قرار داد تا بتونند با رسيدن به اون به عبادت خدا بپردازند.(مثل كساني كه نماز ميخونندو در همون حال گريه ميكنند.)
2-عشق زميني=اين عشق خودش دو نوعه:
A-عشق نفساني=كه اين عشق بعد از مدتي به گناه و راه بد كشيده ميشه كه در اصل بهش هوس(Fancy-Fad) ميگن.
B-عشق پاك=اين عشق نوعي از همان عشق خدايي است با اين تفاوت كه عاشق از اين حس براي رسيدن به معشوقي كه هم او را ميبيند و هم حس ميكند استفاده ميكند حالا يا به او ميرسيد و ازدواج ميكند كه به آن وصال ميگويند يا نمي رسد و در هجران(دوري)او تا ابد ميسوزد كه به او فراق(جدايي) ميگويند.

اما نان و نمك خوردن اين چيزي كه اين دوست ما نوشته مي خواد بگه شما آيا زمان حافظ بوديد(يعني اون موقع زندگي ميكرديد)كه بدونيد حافظ چي ميخورده .و ميخواد بگه كه حافظ شراب ميخورده:blink: ولي همونجور كه خودت هم گفتي حافظ شراب نمي خورده چون مسلمان بوده و در اسلام شراب خوردن گناهه.

خوب نان و نمك يك مثال است.ما ايرانيها در سر سفره هميشه نان مياريم و نان خودش نمك داره و در بيشتر چيزهايي هم كه هست در غذا هميشه يكخورده نمك هست ولي قديمها هميشه نمك را جدا مياوردند سر سفره .و ما اعتقاد داريم كه هركس كه بره جايي(مهموني)و غذاي اونها را بخوره . بايد جبران (تلافي)كنه كه به اين جبران كردن -دين ميگند.و چون اون كس از غذايي خورده كه نمك داشته پس بهش ميگن نمك گير شدن
حالا اين دوست ما به من ميگه تو كه نرفتي خونه حافظ و نمي دوني حافظ چي ميخوره.

Omen ;Fortune ; Lot = فال
خوب اين هم يه جور فال ديگست فقط فرقش اينه كه در اسلام هركس كه قرآن را خوب بدونه (حافظ قرآن را حفظ بوده و با 14روايت (روش) مختلف) مي تونه به خيلي از اسرار خدايي پي ببره(بفهمه).يه جورايي خبر از غيب داشتن براي همين بهش ميگن لسان الغيب(يعني كسي كه اسرار غيبي را ميدونه).براي همين چون حافظ در شعرهاش از همين استفاده كرده ما ايراني ها مي ياييم و از شعرهاش فال ميگيريم.
روش فال گرفتن هم اينه كه مثلا تو نيت ميكني(نيت يه چيزي را از خدا ميخواهي كه بهت جواب بده)بعد من بعد از خوندن سوره حمد(سوره اول قران)آروم چشماما مي بندم و يك صفحه از حافظ را باز ميكنم و هرچي كه اومد از اولين شعر دست راست.اون جواب نيت تو بوده و خدا از طريق حافظ به تو جواب داده.:rolleyes: (البته اين اعتقاد ما ايرانيهاست.شايد براي شما جالب نباشه)

در اين شعر حافظ ميگه عاشق شدن شايد ساده باشه وشايد هر كسي بتونه عاشق بشه ولي همه لايق عشق نيستند.يعني همه نمي تونند عشق را حفظ كنن(نگهش دارن)و همه نمي تونن با عشق زندگيشونا ادامه بدن.چون مشكلهاي زيادي شروع ميشه اولش عشق هست اما بعد مشكلهاي زياد(مثل پول و ...)و عاشق واقعي كسيه كه تا آخر عاشق بمونه و بعدا نره با زنها و كساي ديگه(بقول ما ايرانيا تا آخر عمر عاشق همسرش باشه و بهش خيانت نكنه)
سیپاس
43.gif
43.gif

شما خیلی خوب گفتید
46.gif

فهمیدم
عرفان را کمی فهمیدم
عشق را فهمیدم
قرآن را چه کسی باید خونه برای فال گرفتن؟
برای من هم خیلی جالب بود
43.gif
من اینجا به دنیا اومدم فقط اما ایرانی بودم
36.gif

باید مسلم هست که عاشق خدا شد؟ همون عشق عرفانی؟
کسی که مسلیم نییست نمی شه عاشقش بشه؟
عاشق شدن که ساده نیست چرا حافظ گفته ساده هست؟
 

amir6502003

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 مارس 2006
نوشته‌ها
60
لایک‌ها
0
محل سکونت
خیلی دور خیلی نزدیک
قران رو همون کسی که میخواد واسه خودش فال بگیره باید بخونه و لازم نیست خودش حافظ رو باز کنه.یعنی شما میتونی واسه بقیه هم فال بگیری.اونا فقط باید نیت کنن و قران رو بخونن.اما اینکه از اون اشعار چه برداشتی داشته باشی مهمه.این واقعا سخته...
دین اسلام تکمیل کننده همه دین هاست(به اعتقاد مسلمان ها که البته گروههای مختلفی هستند .شیعه و سنی .در ایران فقط تعداد کمی سنی مسلمان هست و همه مسلمانانش شیعه هستند ولی در بقیه کشور ها سنی ها بیشترند.البته هر دو در کل اعتقاذات یکسانی دارن که این بحث خیلی طولانی هست.این رو هم بگم در ایران هم شما میتونی هر عقیده ای داشته باشی اما به اعتقادات مسلمانان توهین نکنی.بقیه ادیان حتی در مجلس نماینده هم دارن)

به هر حال همه ما بندگان خدا هستیم و همه دین ها محترم هستند.مهم اینه که به اسم دین مرتکب خطا نشی.درسته عرفان بیشتر در اسلام معنی پیدا میکنه اما با هر عقیده ای میتوان عاشق خدا بود.مثل نردبان میمونه خودت باید تصمیم بگیری چقدر بری بالا ...

منظور حافظ این بوده که ابتدا که انسان با عشق اشنا نیست در نظرش ساده میاد.اما وقتی قدم جلو گذاشت می فهمه وااااای چه سخته.حالا اگه این عشق به خدا باشه و یه عشق معنوی باشه بحث عرفان پیش میاد که مراحل مختلف و سختی داره(اینها نظرات منه).اینجاست که شاعر میگه...



هفت شهر عشق را عطار گشت
ما هنوز اندر خم يك كوچه ايم
.
.
.
 

Monica

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
11 ژوئن 2006
نوشته‌ها
29
لایک‌ها
0
محل سکونت
NY
چه قدر خودن اینها زیاد هست الان یک ساعت هست هنوز تموم نشد
45.gif
 

amir6502003

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 مارس 2006
نوشته‌ها
60
لایک‌ها
0
محل سکونت
خیلی دور خیلی نزدیک
مثل اینکه یادمون رفت و رعایت حال مونیکا رو نکردیم که میخواد همه اینها رو بخونه...

خوب من فعلا استراحت میدم به خودم اخه هفته دیگه همش امتحان دارم:) فردا صبح میام
شاد باشید

ممنون پری خانوم
 

Monica

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
11 ژوئن 2006
نوشته‌ها
29
لایک‌ها
0
محل سکونت
NY
کسی که مسلیم نیست هم حافیظ براش فال می گیره؟
ما در پياله عكس رخ يار ديده‏ايم

اي بي‏خبر ز لذت شرب مدام ما

این یعنی چی؟
پیاله؟
شرب مدام چی هست؟
منزوش از این حرف چی هست؟
 

Monica

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
11 ژوئن 2006
نوشته‌ها
29
لایک‌ها
0
محل سکونت
NY
ساقي به نور باده بر افروز جام ما

مطرب بگو كه كار جهان شد به كام ما
اینجا نوشته مطرب = دلقک
نمی فهمم چه ربطی داره و چه معنی هست؟
نور باده؟
خیلی سخت هست
77.gif
 

amir6502003

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 مارس 2006
نوشته‌ها
60
لایک‌ها
0
محل سکونت
خیلی دور خیلی نزدیک
مونیکا خانوم
به نظر من اگر کسی از ته دل و با پاکی نیت کند هم میشه واسش فال حافظ گرفت و هیچ کس نگفته فال حافظ فقط مال مسلمانهست! ولی معلومه وقتی علاقه مند به حافظ باشی و حافظ رو بشناسی خوب نتیجه خیلی فرق دارهواونوقت میفهمی حافظ چی میگه

در اینجا یار به معنی همان خدا هست.پیاله هم همون ظرف هایی هست که در زمان قدیم در ان اب یا مشروب یا ...میخوردند که فلزی یا چوبی یا از جنس های دیگه بوده.

شرب کامه ای عربی و به معنی نوشیدن یا نوشیدنی هست که کلمه مشروب هم از شرب گرفته شده.مشروب به معنه مایع خوردنی که الان ما از مشروب برای مشروبات الکلی استفاده میکنیم.
مدام: یعنی پیوسته. ادامه دار. دارای استمرار.پی در پی.همیشگی.دایم

حافظ منظورش این بوده که همیشه یار(خدا)رو میبینه و در نظر داره و اشاره به کسانی داره که دنبال لذت های زود گذر هستند و میگه شما از لذتی که من میبرم خبر ندارید که این لذتی ابدی و ناتمام هست


حیفم اومد جواب ندموامیدوارم فهمیده باشی
 

amir6502003

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 مارس 2006
نوشته‌ها
60
لایک‌ها
0
محل سکونت
خیلی دور خیلی نزدیک
مطرب به کسی گفته میشه که در مجالس نوازندگی میکنه(ساز میزنه).طرب یعنی شادی .مطرب شاد کننده دیگران

باده یعنی شراب(در اینجا شراب عرفانی)
به نور باده یعنی به وسیله باده
جام مثل پیاله

جهان شد به کام ما یعنی جهان همونطوریه که ما انتظار داریم
کام یعنی دهان

مثل وقتی که یه چیز خوشمزه میخوری میگی به به همونیه که میخواستم

افروز (افروختن)یعنی روشن کردن یا شعله ور کردن.اشاره به این داره که جام من رو روشنایی ببخش که من به وسیله اون به خدا نزدیک تر بشم

مونیکا جان درک و فهم این مطالب احتیاج به دانستن مطالب دستور زبان فارسی.اطلاع از استعاره ها کنایه ها ایهام ها و کلی مطالب دیگه داره.سعی کن کتابی درباره دستور زبان فارسی بگیری و از ساده ها شروع کنی و کم کم پیشرفت کنی
ره رو انست که اهسته و پیوسته رود...
موفق میشی نگران نباش.ما هم در طول زمان این چیزها رو یاد گرفتیم
 

rezadignity

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 ژانویه 2005
نوشته‌ها
1,588
لایک‌ها
6
محل سکونت
Iran
خانم مونیکا ایرانی نیستند ؟ کجایی هستند ؟
برایم جالب است بدانم ایشان چطوری زبان ما را یاد گرفته است .
 

rezadignity

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 ژانویه 2005
نوشته‌ها
1,588
لایک‌ها
6
محل سکونت
Iran
فال گیری با شعرهای حافظ خرافات محض است . شما چگونه نام کاربر فرهنگ را به دوش می کشید در حالی که چنین طرز فکری دارید ؟
 

rezadignity

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 ژانویه 2005
نوشته‌ها
1,588
لایک‌ها
6
محل سکونت
Iran
من ایشان را دل سرد نکردم ، تذکر فرهنگی دادم !!
 

roje_aria79

Registered User
تاریخ عضویت
21 فوریه 2006
نوشته‌ها
3,518
لایک‌ها
19
محل سکونت
In The Stars
به نقل از rezadignity :
من ایشان را دل سرد نکردم ، تذکر فرهنگی دادم !!
مي دونم دوست عزيز ولي ما ميتونيم اين بحثها را دوستانه ادامه بديم تا اينكه جلوي هم بايستيم و جبهه گيري كنيم .
 
بالا