• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

مقالات و اخبار مرتبط با ادبیات

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
خبرگزاري فارس: «از شاخه‌هايم بپرس» عنوان سومين مجموعه ‌شعر «فريده برازجاني» است كه توسط انتشارات «‌آيينه جنوب» منتشر خواهد شد.


فريده برازجاني -شاعر در گفت‌وگو با خبرگزاري فارس،‌ اظهار داشت: اشعار اين مجموعه در قالب آزاد سرود شده است. من حس مي‌كنم آن چيزي را كه مي‌خواهم بگويم در قالب كلاسيك نمي‌توانم بسرايم، در صورتي كه از خواندن اشعار كلاسيك بسيار لذت مي‌برم.
وي با بيان اينكه اين مجموعه حدودا 160 صفحه است، افزود: اشعار «از شاخه‌هايم بپرس» از سال 80 به بعد سروده شده است و اكثرا كوتاه است.
برازجاني اضافه كرد: شعرهاي من تصويرگرا است و بيشتر آنها درباره مسايل اجتماعي سروده شده است.
وي درباره زبان اشعارش گفت: من معتقدم هر شاعر بايد دايره واژگان گسترده‌اي داشته باشد كه بتواند هر چه خواست بگويد. هر چه مطالعه شاعر بيشتر باشد، دست او براي استفاده از كلمات بازتر است.
اين شاعر در پايان گفت: من فكر مي‌كنم بيان من در اشعارم زنانه است، همچنين بيان مادرانه نيز در اشعار من ديده مي‌شود.
برازجاني پيشتر مجموعه شعرهاي «‌بافه‌هاي باراني» و «قناري‌ها لال» ‌را منتشر كرده است.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
خبرگزاري فارس: «كولم تويبين»، نويسنده ايرلندي، براي رمان «ارباب» برنده جايزه ادبي «ايمپك»، گرانترين جايزه ادبي جهان شد.


به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از پايگاه خبري بي‌بي‌سي: «تويبين» نويسنده كتاب «كشتي فانوس‌دار بلك‌واتر»، براي رمان «ارباب»، آخرين رمان خود، برنده جايزه 100 هزار يورويي «ايمپك» شد.
رمان «ارباب» داستان چهار سال از زندگي «هنري جميز» است، «تويبين» در رمان خود به بررسي تفكرات و انگيزه‌هاي اين نويسنده مشهور مي‌پردازد.
ديگر نامزدهاي اين جايزه ادبي نويسندگاني چون «جاناتان كوئه» از انگلستان و «رونان بنت» از ايرلند بودند.
«تويبين گفت: من سعي كردم كه تا اثري خلق كنم كه بتواند حتي در صورتي كه شما يك كلمه درباره «هنري جيمز» نمي‌دانيد باز هم براي شما جذاب باشد.
وي افزود: جايزه ايمپك واقعا فوق العاده است زيرا كساني در گذشته اين جايزه را برده‌اند كه حقيقتا كتاب‌هايشان براي من از اهميت خاصي برخوردار است.
اين نويسنده ايرلندي گفت: من قصد دارم بزودي نوشتن رماني جديد را شروع كنم كه نوشتن آن يك سال طول خواهد كشيد.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
خبرگزاري فارس: كتاب «متن‌هايي براي هيچ» نوشته «ساموئل بكت» با ترجمه «علي‌رضا طاهري عراقي» منتشر مي‌شود.


به گزارش خبرنگار فارس، در قسمتي از اين كتاب آمده است:«با هم قدم مي‌زديم، دست در دست، ساكت، غرق دنياهاي خودمان، هركس غرق دنياهاي خود، دست در دست فراموش شده، اين طور است كه تا حالا دوام آورده‌ام. و امروز عصر هم انگار باز نتيجه مي‌دهد، در آغوشم هستم، من خود را در آغوش گرفته‌ام، نه چندان با لطافت، اما وفادار، وفادار. حالا بخواب، گويي زير آن چراغ قديمي، به هم ريخته، خسته و كوفته، از اين همه حرف زدن، اين همه شنيدن، اين همه مشقت، اين همه بازي.»
«ساموئل بكت» نمايشنامه‌نويس ايرلندي در سال 1906 متولد شد. وي سال‌ها بعد به عنوان ابزوردنويس شهرت جهاني يافت. «بكت» در سال 1969 جايزه نوبل ادبيات را به دست آورد. وي تا پيش از مرگش در 1989، به نوشتن مشغول بود. بار نوشتن براي او سنگين‌ بود. در جايي گفته است: «هر كلمه برايم زندگي غيرضروري بر سكوت و پوچي است.»
كتاب «متن‌هايي براي هيچ» با شمارگان 1650 نسخه، 88 صفحه و قيمت 1200 تومان توسط نشر «ني» منتشر خواهد شد.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
غلامحسن اولاد -شاعر- در گفت‌وگو با خبرگزاري فارس، اظهار داشت: اين يادداشت‌ها پيشتر در مطبوعات ادبي به چاپ رسيده‌اند.
اولاد ادامه داد: متأسفانه اكنون در مطبوعات ادبي باندبازي حاكم است.
وي افزود: مشكلي كه اكنون مطبوعات ادبي ما درگيران هستند و باعث آلوده شدن فضاي ادبي شده رابطه محوري است كه در اين مطبوعات وجود دارد. اين مطبوعات گاهي كساني را مطرح مي كنند كه هيچ ريشه ادبي ندارند.
اين شاعر گفت: متأسفانه شاعراني مطرح شده‌اند و ادعاي هنجارشكني مي‌كنند كه هيج بنيه علمي و مطالعاتي ندارند. من معتقدم شاعران براي هنجارشكني در وهله اول بايد زبان را بشناسند و همچنين بايد ادبيات كلاسيك را بشناسند؛ نه تنها ادبيات كلاسيك ايران بلكه ادبيات و اساطير جهان.
اولاد در پايان يادآور شد: به نظر من با توجه به دنياي معاصر شاعر بايد از فيزيك كوانتوم نيز سر در بياورد!
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
خبرگزاري فارس: عباس كاظمي گفت: كتاب «دين و بيگانگي» نوشته «گرگوري باوم» را به تازگي ترجمه كرده‌ام كه به‌زودي منتشر مي‌شود.


عباس كاظمي -مترجم- در گفت‌وگو با خبرگزاري فارس، اظهار داشت: «گرگوري باوم» فيلسوف دين است كه از دانشگاه هاروارد در رشته جامعه‌شناسي فارغ‌التحصيل شده است.
وي افزود: اين كتاب به مباحث هگل درباره بيگانگي مي‌پردازد. همچنين يك فصل از اين كتاب درباره دين خلاق است و يك فصل نيز راجع به ماركس است.
اين مترجم درباره نويسنده كتاب «دين و بيگانگي» گفت: او مي‌خواهد از نگاه جامعه‌شناسي از دين دفاع كند و بگويد كه در دوران مدرن دين نقش حاشيه‌اي ندارد و نظريه‌هاي سكولار نزد جامعه‌شناس‌ها هم مقبول نيست.
كاظمي يادآور شد: اين كتاب به پيشنهاد دفتر تاليف و ترجمه كتب دين پژوهان دفتر تبليغات اسلامي است.
وي افزود: همچنين مشغول يك كار مشتركي درباره جامعه‌شناسي دينداري در ايران هستم كه مي‌كوشد وضعيت تحقيقاتي را كه درباره دين در ايران شده، مورد بررسي قرار دهد.
كاظمي در پايان خاطر نشان كرد: يك كتاب ديگر هم درباره مطالعات فرهنگي در دست تهيه دارم كه بخشي از آن از پايان‌نامه‌هايي كه در اين زمينه تاليف شده، بهره مي‌گيرد.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
خبرگزاري فارس: كتاب «حمام روح»‌ گزيده آثار «جبران‌خليل‌جبران» كه ترجمه مرحوم سيدحسن حسيني است به كوشش مركز آفرينش‌هاي ادبي حوزه هنري و توسط انتشارات سوره مهر منتشر شد.


به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از روابط عمومي نشر سوره مهر «حمام روح» ‌گزيده‌اي ا‌ز آثار «جبران خليل جبران»، (شاعر ،‌نويسنده و نقاش لبناني) است كه در قالب قصه‌ها، ‌اشعار، حكايات و كلمات كوتاه و ديگر قطعات ادبي تنظيم و تمامي اين نسخه‌ها از عربي به فارسي ترجمه شده و در موارد لزوم با متون انگليسي نيز مقايسه و تطبيق داده شده است .
مرحوم سيدحسن حسيني (مترجم) در مقدمه كتاب، جبران خليل جبران را چنين معرفي مي‌كند: در بررسي‌ آثار «جبران خليل جبران» - به عنوان نويسنده و شاعري ژرف‌نگر- گاه به آراء‌ و عقايد گوناگون و بعضا متناقض برمي‌خوريم. اما واقعيت اين است كه روح آثار جبران با تمام ويژگي‌هاي رمانتيك روزگارش روحي عارفانه و خداجوست و او در پرتو تشعشع اين روح گاه كم‌فروغ و گاه پرفروغ است. وي در ادامه آورده است: درجستجوي حقيقت هستي قدم مي‌زند. البته جبران گاه در كوران سرماخوردگي‌هاي فلسفي به لهجه "نيچه"‌ سينه صاف مي‌كند،‌اما نبايد از نظر دور داشت كه او در زيربناي عقايد و آراء خويش هيچ نسبتي با نيچه و اقمار او ندارد و بيشتر به عرفاي وحدت وجود مي‌ماند. او كه درستايش از پيامبر اسلام (ص) و حضرت مسيح (ع) و نيز تمجيد ازمولاي متقيان حضرت علي (ع)، از روح خويش مايه مي‌گذارد و قدرت را فقط در شق الهي و منزه آن موجه مي‌داند، هرگز نمي‌تواند همچون نيچه شيفته كارتون "سوپرمن" ‌باشد و بر قدرت - ازهر سنخ و خاستگاهي- انگشت تاييد گذارد.
بر اساس اين خبر، آثار گوناگون جبران در زمينه ادبيات و فلسفه عبارت است از : پيامبر، باغ پيامبر،‌ طوفان‌ها، پيشتاز، سرگردان، ارواح شورشي، اشكي و لبخندي، بال‌هاي شكسته ، خدايان زمين،‌مجنون، عيسي پس انسان ،‌ماسه و كف،‌عروسان مرغزار كه تعدادي از اين آثار به عربي و تعدادي ديگر به انگليسي نوشته شده است و مجموعه حاضر برگزيده متنوعي از اين كتاب‌هاست.
اين كتاب در 156 صفحه و با قيمت پشت جلد 1500 تومان در دسترس علاقمندان است.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
هيات داوران جايزه ادبي "ايمپك"، جايزه سال ‪ ۲۰۰۶‬خود را به رمان "استاد" اثر "كولم تويبين" نويسنده اهل ايرلند جنوبي اعطا كردند.

جايزه بين‌المللي ايمپك كه يازدهمين سال بنيانگذاري خود را سپري‌مي‌كند، به ارزش ‪ ۱۰۰‬هزار يورو ( ‪ ۶۸‬هزار پوند) همه‌ساله در دوبلين، پايتخت جمهوري ايرلند، به يكي از نويسندگان ادبيات داستاني اعطا مي‌شود.

اعضاي هيات داوران اين جايزه با انتخاب برترين نويسنده‌اي كه يا به زبان انگليسي بنويسد و يا اثرش به انگليسي ترجمه شده باشد، وي را به‌عنوان مهمترين نويسنده ادبي سال برمي‌گزينند.

تويبين نويسنده ‪ ۵۱‬ساله ايرلندي به جز استاد تاكنون چهار اثر ديگر به نامهاي "جنوب"، "ياغي آتشين"، "داستان شب" و "شناور چراغدار بلك واتر" نوشته است.

وي يك بار در سال ‪ ۱۹۹۹‬نامزد اصلي دريافت جايزه "بوكر" در انگليس و در سال ‪ ۲۰۰۱‬نيز نامزد دريافت ايمپك بوده است.

اين نويسنده ايرلندي علاوه بر آثار داستاني خود، چند اثر غير داستاني به نامهاي "خون بد"، "تعظيم به بارسلونا"، "نشان صليب" و "عشق در عصر تاريكي" را نيز منتشر كرده است.

نامزدهاي دريافت اين جايزه ادبي معمولا در مرحله اول از سوي كاركنان كتابخانه‌هاي عمومي سراسر جهان معرفي مي‌شوند و در مرحله دوم با كاهش آنها به ده نفر با راي هيات داوران، نفر برنده در مرحله رقابت نهايي برگزيده مي‌شود.

در مرحله نخست اين مسابقه بين‌المللي ادبي، ‪ ۱۳۲‬كتاب از سوي ‪۱۸۰‬ كتابخانه از ‪ ۴۳‬كشور جهان براي شركت در اين رقابت و دريافت جايزه ايمپك معرفي شده بودند.

رمان استاد از سوي ‪ ۱۷‬كتابخانه عمومي در كشورهاي استراليا، بلژيك، كلمبيا، ايرلند جنوبي، نيوزيلند، آفريقاي جنوبي و آمريكا نامزد دريافت جايزه ايمپك شده بود.

اين داستان روايت چهار سال از زندگي "هنري جيمز" نويسنده نامدار انگليسي است كه از طريق تصويرسازي و تخيل ادبي تويبين در قالب يك رمان به رشته تحرير درآمده است.

تويبين در حال حاضر استاد مدعو ادبيات داستاني در ايالت كاليفرنيا در دانشگاه استانفورد در آمريكا است.

ديگر نامزدهاي مرحله پاياني دريافت جايزه ادبي ايمپك در سال ‪ ۲۰۰۶‬اين آثار بودند:
"سرزمين لطافت" نوشته "كريس اباني"، "نقشه‌هاي عاشقان گم شده" نوشته "نديم اسلم"، "هاوك در سومين سال خود" نوشته "رنان بنت"، "حلقه بسته" نوشته "جاناتان كو"، "چراغ تعمير شده" نوشته "ينس كريستين گروندال" (ترجمه از زبان دانماركي)، "خشم فروخورده كابل" نوشته "ياسمينا كادرا" (ترجمه از زبان فرانسه)، "شكستن زبان" نوشته "ويويان لوه"، "حركت نكن" نوشته "مارگارت مازانتيني" (ترجمه از زبان ايتاليايي) و "لوگوگريف" نوشته "توماس وارتون".
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
کتابخانه ملي ايران ديروز شاهد نشستي مشترک ميان شاعران دو کشور هلند و ايران بود.
در اين نشست دريک ون ويسن ، شاعر ملي هلند به بيان ويژگي هاي شعر در کشورش پرداخت و با بيان اين که ترجمه رباعيات حکيم عمر خيام يکي از منابع و مراجع شاعران اين سرزمين در سرودن است ، گفت : يکي از قالبهاي شعري مورد علاقه شاعران ما رباعي است که به نام رباعي فارسي معروف است و همه ما در سرودن آنها پيروان حکيم عمر خيام و مديون ترجمه اشعار او به زبان هلندي در قرن بيستم هستيم.
وي با بيان اين که عنوان شاعر ملي يک عنوان انتخابي است ، گفت : شاعر ملي موظف است در کوتاهترين زمان ممکن نسبت به رويدادهاي ملي و اجتماعي واکنش نشان دهد و شعر بسرايد؛ کما اين که من براي قربانيان جنگها، برگزاري سال بزرگداشت رامبراند و المپيک زمستاني هم شعر سروده ام.
ون ويسن گفت : اگر تيم ملي فوتبال هلند در جام جهاني با تيم ملي ايران بازي کند و شکست بخورد ، من موظفم براي آرامش خاطر مردم کشورم شعر بگويم ! وي با بيان اين که شاعر ملي تنها شاعر قشر روشنفکر نيست ، گفت : شعر مرا در محلهاي مختلف در شهرها آويزان مي کنند و من در جشنهاي ملي و محلي حاضر شده و براي عموم مردم شعرخواني مي کنم.
شاعر ملي هلند با تاکيد بر علاقه مردم کشورش به شنيدن شعر به جاي مطالعه آن گفت : اگر چه در شبهاي شعر سالانه هلند بيش از 3 هزار نفر از ساعت 8 شب تا 4 صبح روز بعد شعر مي شنوند ولي فروش کتابهاي شعر چندان نيست.
سهيل محمودي ، شاعر ايراني نيز در اين نشست به تشريح وضعيت شعر معاصر ايران پرداخت و با بيان گوشه هايي از جلوه هاي عشق مردم ايران به شعر گفت : دغدغه شاعران ايراني و چه بسا شاعران همه جهان پاسداري از گوهر حقيقت است که در هياهوي فوتبال و جلوه هاي ويژه هاليوودي گم شده است.
وي خطاب به کاروان شعر هلند گفت : اي کاش در زمان برگزاري نمايشگاه کتاب تهران در کشور ما بوديد و درمي يافتيد پس از کتابهاي درسي ، آثار حوزه ادبيات مهمترين کتابهاي مورد علاقه جوانان ايراني است.
در اين مراسم علاوه بر سفير و شاعران کشور هلند، علي اکبر اشعري ، رئيس کتابخانه ملي ايران و شاعراني چون دکتر قيصر امين پور ، دکتر فاطمه راکعي و محمدرضا عبدالملکيان حضور داشتند.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
همشهری-گروه ادب و هنر- كتاب «حمام روح» گزيده اي از آثار «جبران خليل جبران» (شاعر، نويسنده و نقاش لبناني) را در بر دارد كه توسط مرحوم سيدحسن حسيني ترجمه شده است. به گزارش روابط عمومي نشر سوره مهر، اين كتاب كه به چاپ سوم رسيده است در قالب قصه ها، اشعار، حكايات و كلمات كوتاه و ديگر قطعات ادبي تنظيم و تمامي اين نسخه ها از عربي به فارسي ترجمه شده كه در موارد لزوم با متون انگليسي نيز مقايسه و تطبيق داده شده است.
مرحوم سيدحسن حسيني در مقدمه كتاب، جبران خليل جبران را چنين معرفي مي كند: در بررسي آثار جبران خليل جبران به عنوان نويسنده و شاعري ژرف نگر، گاه به آراء و عقايد گوناگون و بعضاً متناقض برمي خوريم، اما واقعيت اين است كه روح آثار جبران با تمام ويژگي هاي رمانتيك روزگارش روحي عارفانه و خداجوست و او در پرتو تشعشع اين روح گاه كم فروغ و گاه پرفروغ است. اين كتاب به كوشش مركز آفرينش هاي ادبي حوزه هنري و توسط انتشارات سوره مهر منتشر شده و ۱۵۶ صفحه و ۱۵۰۰ تومان قيمت دارد.
تقدير حوزه هنري از آثار پرفروش ادبي
همچنين اين ناشر از پنج نويسنده برگزيده حوزه ادبيات داستاني به انتخاب وزارت ارشاد و پديدآورندگان پرفروش ترين آثار ادبي و دفاع مقدس در سه سال گذشته تقدير مي كند. كتابها و آثاري كه مورد تقدير قرار مي گيرند، در زمره آثار مكتوبي هستند كه بيش از چهار بار در گذشته انتشار يافته اند و برخي از آنها تا ده چاپ هم پيش رفته اند.
مدير اين انتشارات با تاكيد بر اين كه در بين آثار منتخب، آثاري نيز با موضوعات ملي و اعتقادي مانند دفاع مقدس وجود دارد، تصريح كرد: اين مراسم در مرداد ماه با حضور نويسندگان، ناشران و صاحبنظران فرهنگي كشور در تهران برگزار خواهد شد.
حمزه زاده در ادامه به اقدام ديگر نشر سوره مهر در راستاي حمايت از نويسندگان داخل و معرفي آثار برجسته ادبي به خارج از كشور اشاره كرد و يادآور شد: ترجمه ده رمان برتر ايراني براي علاقه مندان به ادبيات ايران در خارج از كشور از مدت ها قبل در سوره مهر آغاز شده كه چاپ و انتشار سفر به گراي ۲۷۰ درجه احمد دهقان به زبان انگليسي در آمريكا از جمله همين اقدامات است. وي افزود: نه رمان برجسته ديگر با زبانهاي انگليسي و عربي و با حمايت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي در نوبت انتشار قرار گرفته است.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
همشهری-گروه ادب و هنر _ هيأت امناي چاپ آثار سيدمحمدعلي جمالزاده، پدر داستان كوتاه ايران، جايزه بين المللي اي را با نام اين نويسنده فقيد تعيين كردند.
اين جايزه هر پنج سال يك بار به نام و ياد جمالزاده، به يكي از فعالان فرهنگي داخلي يا خارجي تعلق خواهد گرفت.
كارهاي برجسته پژوهشي در زمينه ايرانشناسي، پژوهش مهم و تاثير گذار در زمينه ادبيات يا تاريخ ايران، رمان با مضمون و فضاي ايراني (براي نويسندگان غيرفارسي زبان) و كتاب در حوزه تحليل افكار يا نقد آثار جمالزاده، زمينه هايي هستند كه اين جايزه به آن ها تعلق مي گيرد.
گفتني است اعضاي هيأت امناي چاپ آثار جمالزاده را ايرج افشار، باستاني پاريزي، محمد شكرچي زاده و علي دهباشي تشكيل مي دهند.
 

فایل های ضمیمه

  • 001230.jpg
    001230.jpg
    20.5 KB · نمایش ها: 2

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
فارس: فهرست كتاب هاي راه يافته به مرحله نهايي در بخش داستان چهارمين جايزه قلم زرين معرفي شدند.
«شما كه غريبه نيستيد» نوشته هوشنگ مرادي كرماني، «سه دختر گل فروش» تاليف مجيد قيصري، «پابرهنه» نوشته حسن خادم، «يك سكه در دو جيب» نوشته علي اصغر شيرزادي، «بازي آخر بانو» تاليف بلقيس سليماني و «شطرنج با ماشين قيامت» نوشته حبيب احمدزاده آثار راه يافته به مرحله نهايي اين جايزه هستند.
مريم صباغ زاده دبير اين جشنواره درخصوص آثار راه يافته به اين مرحله گفت: بديهي است اين آثار در دور نهايي مورد نقد و بررسي مجدد قرار خواهند گرفت.
وي در مورد اعلام برگزيدگان بخش هاي رمان و داستان كوتاه نيز گفت: برگزيدگان اين بخش ها متعاقباً اعلام خواهند شد.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
مؤلف: فرخ سعيدي/ ناشر: نخل دانش/ چاپ اول، ۱۳۸۴/ ۲۵۴ صفحه، وزيري/۳۰۰۰تومان.
كتاب «راه چهارم» موضوع عقب افتادگي ايران را مورد بررسي قرار داده است و راهكارهايي براي برون رفتن از اين وضعيت ارائه مي كند.
نگارنده راه چهارم در بخشي از پيشگفتار خود چنين آورده است: «... چرا بايد ما، كه بزرگترين امپراطوري دنيا را برپا كرديم و بزرگاني با شهرت آفاق داشتيم با يك زبان مادري كه هزار سال تغيير نكرده است، خود را اسير و محكوم قضا و قدر بدانيم؟ آيا نمي توانيم بار ديگر برخاسته آنچه استعداد و استحقاقش را داريم بگيريم ؟ و بنا به گفته شمس تبريزي بار ديگر«فلك ها را چو منديلي به دست خويش در پيچيم؟ ».... به راهنماياني خوب از ميان خودمان نيازمنديم كه ما را به سلامت از تنگناي تاريخي حساس و سخت امروزي بگذرانند. مردان و زنان ايراني كه با آشنايي كامل به گذشته ما و علاقه وافر به آباداني و پيشرفت كشورشان در آينده براي توده مردم الگوهاي خوبي باشند. چنين« دانشمندان جوان ايراني »بايد به مانند كاتاليت ها دگرگوني بزرگ فكري و ذهني در توده مردم ما برپا كنند. داوطلب چنين ماموريت خود ساخته شدن بس دشوار است. اما چه خدمتي براي ميهن شان بزرگتر، و چه هدفي و نيتي والاتر كه سعدي فرموده:
هر كه منظوري ندارد عمر ضايع مي گذارد
اختيار اينست، درياب اي كه داري اختياري
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
عروس خزر» نوشته فريده انوش عنوان داستان بلندي است كه در ۲۲ فصل به نگارش درآمده و وقايع آن در باكو شكل گرفته است. سالهايي كه مردم شهر باكو در جمهوري آذربايجان كنوني، مثل بسياري از سرزمين هاي پهناور ديگر كه روزگاري در قلمرو شوروي سابق قرار داشتند، نخستين سالهاي حكومت شوروي را تجربه مي كردند و مشكلات اقتصادي بر مناسبات اجتماعي تاثير فراواني گذاشته بود و آمد و شد از دو سوي مرز رواج داشت و مهاجران زيادي راهي باكو مي شدند.فريده انوش اين داستان را با الهام از گفته هاي شخصي به نام «كشور» به نگارش درآورده است.به روايت نگارنده اين قهرمان، از جمله زناني به شمار مي آيد كه در گذر زمان انبوهي از حوادث تلخ و شيرين را از سر گذرانده است.اين قصه تلخي هايي را كه از نخستين روزهاي جواني بر زندگي او سايه افكنده تا بهترين سالهاي زندگي او همراه با حوادث دردناك را روايت مي كند.«عروس خزر» در ۲۷۲ صفحه و با قيمت ۲۰۰۰ تومان توسط انتشارات گلبرگ روانه بازار كتاب شده است.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
كارل مانهايم / ترجمه دكتر پرويز اجلالي/نشر ني / چاپ اول ۱۳۸۵/۱۱۰۰ نسخه / ۱۴۰۰ تومان
كارل مانهايم، يكي از بزرگ ترين انديشمندان، در حوزه جامعه شناسي شناخت است. منتقدان مانهايم، معتقدند كه انديشه او در سه مقطع از حياتش، قابل تمييز و تشخيص است: ۱- زماني كه در مجارستان و تحت تاثير مكتب بوداپست بود ۲-زماني كه به آلمان رفت و در هيدلبرگ و برلين و فرانكفورت به حيات علمي خود ادامه داد ۳- زماني كه به انگلستان مهاجرت كرد و در پايان عمر در آن جا ماند. كتاب «دموكراتيك شدن فرهنگ» ، عمدتاًً بر فرهنگ سياسي متمركزشده است و اصول اساسي فرهنگ دموكراتيك و تفاوت ميان نگرش اشرافي و دموكراتيك و حلقه واسط ميان اين دو نگرش اومانيستي به انسان، سياست و روابط انساني را به دقت تحليل مي كند. كتاب از دو بخش تشكيل شده است:
بخش اول: برخي مشكلات دموكراسي هاي سياسي در مرحله رشديافتگي كامل. بخش دوم: مردم سالاري گرايي، همچون يك پديده عمومي فرهنگي. اين بخش از چهار فصل تشكيل شده است: سه اصل اساسي دموكراسي/ اصل برابري هستي شناسانه همه انسان ها / استقلال واحدهاي اجتماعي/ نخبگان دموكراتيك و شيوه گزينش آنها/ مسئله بي خويشي يا فنا.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
ايراني در كشاكش با تجدد و مابعد تجدد/نوشته: دكترحسين كچوييان/نشر ني / چاپ اول/ ۱۳۸۵/۱۱۰۰ نسخه / ۳۴۰۰ تومان
دكترحسين كچوييان در تازه ترين كتاب خود تلاش كرده است كه به تبيين هويت سازان يا راويان اصلي نظريه هاي هويتي بپردازد. البته در اين بررسي تنها به آنهايي استناد شده است كه شاخصه يك دوره گفتماني بوده اند. هدف اصلي در اين كتاب، بررسي مسئله هويت و گفتمان هاي هويتي ايران است. به عقيده كچوييان، نه تنها تاريخ تطورات هويتي در ايران از آغاز پيوند وثيقي با تاريخ تطورات هويتي تجدد حكايت دارد، بلكه نتيجه و انجام آن نيز بار ديگر اين بستگي و ارتباط را به بارزترين وجه بازنمايي مي كند. در اين بررسي، انواع گفتمان هاي هويتي ايران طي سه دوره تاريخي از آغاز پيدايي معضله هويت پيش از نهضت مشروطه تا عصر مابعد انقلابي، يعني دوران پس از انقلاب اسلامي واكاوي و توصيف شده است.كتاب از ۸ فصل تشكيل شده است: فصل اول. پيامدهاي تجدد: پيدايي معضله هويت / فصل دوم. نظريه هويت از تجدد تا مابعد تجدد: از عام گرايي و جمع گرايي تا خاص گرايي و تكثرگرايي / فصل سوم. مشكله هويت در شرق: معضله اي تمدني يا نزاعي هويتي؟ / فصل چهارم. ايران در چالش با تمدني نو: پيدايي معضله هويت و نفي خود / فصل پنجم. در جست و جوي خود: گفتمان هويتي بازگشت به خويش / فصل ششم: تجدد خود يا بازخيزي ايران در هويت اسلامي اش: هويت انساني و جهاني ايران / فصل هفتم. عصر مابعد انقلاب: استقرار هويت متجددانه ايراني و شكل گيري نزاع هاي هويتي با آن / فصل پاياني. پايان تجدد يا مابعد تجدد: ضرورت انساني _ تمدني بازگشت به هويت ديني.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
تهران- خبرگزاري كار ايران

آخرين آثار مكتوب استاد " بيژن ترقي" ترانه سراي نامي معاصر، به زودي منتشر مي‌‏شود.
" ترقي" در گفت و گويي كوتاه با خبرنگار فرهنگ و انديشه ايلنا گفت‌‏: علاوه بر كتاب " آتش كاروان " كه در بر گيرنده خاطرات ساليان عمر و همنشيني با هنرمندان و ادباي معاصر است نگارش كتاب " پنجره‌‏اي به باغ گل " را نيز به پايان رسانده‌‏ام .
وي افزود‌‏: "پنجره‌‏اي به باغ گل " در حقيقت جلد دوم خاطرات سال‌‏هاي فعاليت هنري و ادبي من به شمار مي‌‏آيد.
استاد "بيژن ترقي" در سال 1308 در تهران متولد شده است ؛ وي علاوه بر سرودن شعر در قالبهاي گوناگون , ترانه‌هايي ماندگار بر آثار استاداني چون زنده ياد " علي تجويدي " و "پرويز ياحقي " سروده است .
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
حسين فتاحي «قصه‌هاي شاهنامه» را در شش مجلد براي كودكان به زبان نثر آماده براي انتشار دارد.

به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، به گفته‌ي او، اين كتاب به زبان نثر ساده براي كودكان نوشته شده و محمدرضا دادگر تصويرگر آن بوده است .

فتاحي همچنين مجموعه‌ي 10جلدي «داستان‌هاي مزرعه» را كه قصه‌هاي آموزشي براي كودكان است، از زبان انگليسي ترجمه كرده و به ناشر سپرده است.

«داستان‌هاي تاريخ بيهقي» نيز به تازگي از اين نويسنده تجديد چاپ شده است.

او درباره‌ي تجديد چاپ و انتشار ساير آثارش هم گفت: معمولا ناشران به ما خبر نمي‌دهند كه چه كتابي را تجديد چاپ يا منتشر مي‌كنند و بحث اطلاع‌رساني در اين حوزه ضعيف است.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
«ذيلي بر امثال و حكم دهخدا» از مهدي اخوان ثالث منتشر مي‌شود.

به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين كتاب مثل‌هايي است كه در «امثال و حكم» نيامده و در واقع، جلد پنجمي بر اين اثر دهخداست كه اخوان ثالث آن‌ها را در كتاب‌هايش آورده است.

فرزند اين شاعر، اين مثل‌ها را از حواشي كتاب‌هاي پدرش استخراج كرده و به زودي آن را منتشر خواهد كرد.

همچنين مقالاتي درباره اين شاعر معاصر كه به صورت يادنامه‌ي براي مرگ، قبلا توسط انتشارات مرواريد منتشر شده بود، از سوي انتشارات زمستان به چاپ دوم خواهد رسيد.

اين كتاب شامل زندگي‌نامه، شعرها، نقد و بررسي آثار اخوان ثاث و مقالاتي از شاعراني چون سيمين بهبهاني، محمدرضا شفيعي كدكني، عبدالحسين زرين‌كوب و ... است كه به زودي به چاپ مي‌رسد.

همچنين كليه‌ي آثار اخوان ثالث كه پيش از اين با همكاري انتشارات ديگري چاپ مي‌شد، از اين پس توسط انتشارات زمستان عرضه خواهد شد.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
ناصر زراعتي - نويسنده ساكن سوئد - گفت كه چهار كتاب در ايران براي انتشار آماده دارد.

به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، «بيرون پشت در»، مجموعه چند داستان كوتاه، در نشر افق زير چاپ است.

ترجمه‌هاي مشترك او با پرويز شفا، از كتاب «سرگيجه» نوشته دن آويلر كه به چگونگي ساخت اين فيلم توسط آلفرد هيچكاك پرداخته است و «جنگ، نيرويي كه به ما معنا مي‌دهد» نوشته كريس هجز - خبرنگار نيويورك‌تايمز كه تجربه‌ي حضور 15ساله‌اش را در جنگ‌هاي مختلف دنيا نوشته است -، نيز از جمله اين كتاب‌ها هستند.

چاپ دوم نقد و بررسي آثار داريوش مهرجويي كه چاپ نخست آن در اواخر دهه 60 منتشر شده بود، نيز از زراعتي منتشر مي‌شود.

ناصر زراعتي - داستان‌نويس، مترجم و منتقد سينمايي - در كارنامه خود كتاب‌هايي از جمله «سبز»، «نشانه‌ها و معنا در سينما»، «كوچه‌گردها» (با نسرين بصيري) و «شبح سرگردان» (با ابراهيم مشعري) را دارد.
 

esfandiyar2002

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
5 آپریل 2004
نوشته‌ها
8,484
لایک‌ها
7
محل سکونت
TABRIZ
علي‌اشرف درويشيان معتقد است: ‌مميزي باعث شده كه رمان‌نويسان جوان، دست و دلشان براي خلق كار تازه بلرزد.

اين داستان‌نويس پيشكسوت در ادامه گفت‌وگو با خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، تصريح كرد: زيبايي هنر در تنوع و گوناگوني است و يكرنگ كردن جامعه در تاريخ، تاكنون بي‌نتيجه بوده و پس از اين هم نتيجه نخواهد داد؛ زيرا در چنين جامعه‌اي داستان، شعر و موسيقي، قالبي، بي‌مفهوم و خسته‌كننده خواهد بود.

وي تصريح كرد: نوشتن رماني كه در حدود 500 صفحه داشته باشد، حداقل پنج يا شش سال وقت مي‌خواهد. در اين مدت نويسنده چگونه گذران خواهد كرد؟ اگر كتابش مورد قبول ناشر قرار گيرد، اگر پس از حروف‌چيني و معطل ماندن براي مجوز، پس از چند ماه يا حتا چند سال ايرادي به آن گرفته نشود و كتاب چاپ و منتشر شود و مورد توجه خوانندگان قرار گيرد، آن وقت نويسنده يك دورخيز ديگر براي رمان بعدي‌اش مي‌تواند داشته باشد و كم و بيش به كارش ادامه دهد.

او در ادامه همين بحث ياد‌آور شد: اما اگر به رمان او ايراد گيرند كه فلان صفحه يا فلان فصل را حذف كند، تمام زحماتش به باد مي‌رود و با اين حساب آيا باز هم كسي دنبال نوشتن رمان مي‌رود؟ مجموعه داستان‌هاي كوتاه هنوز به اين مشكل دچار نشده‌اند، زيرا نويسنده داستاني را كه دستور حذفش را داده‌اند، از مجموعه خود مي‌تواند بردارد و بقيه را چاپ كند كه البته همه نويسندگان به اين كار تن نمي‌دهند.

نويسنده «سال‌هاي ابري» با بيان اين مطلب كه در رمان، برداشتن چند سطر يا چند فصل به كل اثر لطمه مي‌زند، تصريح كرد: ‌آن وقت با اين كار، جمع و جور كردن رمان تقريبا محال و نشدني است.

درويشيان معتقد است: رمان‌هاي خارجي در ايران مورد استقبال بيش‌تري قرار گرفته‌اند، زيرا نويسنده خارجي از آزادي بيش‌تري برخوردار است؛ سانسور پيش از چاپ كتاب ندارد، اگر هم در كشورش سانسور شود، كتابش را در كشور ديگري مي‌تواند به چاپ بسپارد. همچنين نويسنده رمان خارجي به اسناد و مدارك بسياري دسترسي دارد كه به پرباري اثرش كمك مي‌كند. كافي است رمان «سور بز» اثر ماريو بارگاس يوسا را بخوانيد تا بدانيد كه يك نويسنده به چه اسناد و مداركي دسترسي داشته است.

وي گفت: در ايران حتا اگر نويسنده‌اي به چنين اسنادي دسترسي داشته باشد و از آن‌ها در اثرش بياورد، ممكن است بلافاصله مورد پيگيرد قرار گيرد و به خيانت متهم شود. همچنين نويسنده ادبيات داستاني خارجي بيش از هر چيز با فلسفه آشناست و دقيقا آن را مطالعه كرده و آثارش از اين لحاظ بسيار پربار است. باز هم شما را حواله مي‌دهم به رماني كه تازه از يك رمان‌نويس اهل يوگسلاوي پيشين به نام مشاسالي موويچ با عنوان «قلعه» ترجمه شده است. در سرتاسر اين رمان خواندني، جوشش زندگي به چشم مي‌خورد. كتاب پر است از اظهار نظرهاي فلسفي درباره زندگي، مرگ، جنگ، مقاومت در برابر ابتذال و اضمحلال و تلاش براي سالم ماندن.

وي با مقايسه اين رمان با رمان‌هايي كه در ايران منتشر مي‌شوند، ياد‌آوري كرد: اتفاقا خوانندگان ايراني بسيار باهوش‌اند و مي‌دانند چه چيزي را براي خواندن انتخاب كنند؛ به همين علت است كه رمان‌هاي خارجي مورد توجه بيش‌تري قرار مي‌گيرند.

درويشيان درباره اين بحث كه گفته مي‌شود دوره رمان گذشته و اين مساله‌اي جهاني است، توضيح داد: افرادي با چنين اظهار نظرهاي بي‌پايه‌اي مي‌خواهند به گونه‌اي دخالت‌ها و اعمال سليقه خود را در آثار ادبي توجيه كنند، در حالي كه در جهان همچنان رمان و داستان كوتاه مورد استقبال قرار مي‌گيرد. نمونه‌هاي تازه آن رمان «راز داوينچي» است كه تيراژي ميليوني دارد و فيلم‌ بسيار پرفروشي هم از روي آن ساخته شده است و نيز اثر تازه گابريل گارسيا ماركز به نام «زنده‌ام تا روايت كنم». توجه داشته باشيد كه در كشوري مثل تاجيكستان با جمعيتي حدود شش و نيم ميليون نفر، تيراژ رمان حداقل 70 هزار جلد است و مقايسه كنيد با جمعيت 75 ميليوني ايران و تيراژ كتاب كه اين روزها به هزار جلد هم رسيده است.

درويشيان در پايان گفت: البته ‌وقتي مي‌شود با دلالي، دغل‌بازي و رياكاري به موقعيت‌هايي دست پيدا كرد، كتاب به چه دردت مي‌خورد؟!
 
بالا