• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

مقالات و اخبار مرتبط با ادبیات

Persiana

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 جولای 2005
نوشته‌ها
4,220
لایک‌ها
129
سن
48
محل سکونت
Persian Empire
خانه ى "پروين اعتصامى"، شاعر پارسى گوى معاصر، گرچه در فهرست آثار ملى ثبت شده است اما کارشناسان سازمان ميراث فرهنگى و گردشگرى استان تهران اطلاعاتى درباره ى وضعيت فعلى اين بناى تاريخى ندارند. اين بناى تاريخى به گفته ى فرهاد فبروزى، کارشناس مرمت، داراى‌ويژگى هاى‌معمارى پهلوى منحصر به فردى است. وى که 5 سال پيش از اين خانه به دليل مراجعهت مالکان آن به سازمان ميراث فرهنگى و گردشگرى به منظور مرمت و ساماندهى از آن بازديد کرده بود، درباره ى وضعيت اين بناى تاريخى مى گويد: "5 سال پيش مالکان خانه ى پروين اعتصامى به دليل وضعيت نامناسب اين خانه به سازمان ميراث فرهنگى و گردشگرى استان تهران مراجعه کردند تا مرمت آنرا بر اساس نظارت قوانين ميراث انجام دهند، اگرچه آن زمان اين خانه در فهرست آثار ملى ثبت نشده بود." فيروزى با تأکيد بر اهميت اين خانه تاريخى، اظهار مى‌دارد: "در حال حاضر از شرايط معمارى اين خانه هيچ گونه اطلاعاتى ندارم و نميدانم کمکى که قرار بود در آن زمان از سوى سازمان ميراث به مالکان آن شود، صورت گرفت يا خير."

قلى زاده، مسئول ثبت آثار تاريخى سازمان ميراث فرهنگى‌ و گردشگرى استان تهران نيز گفته هاى وى را مبنى بر نبود نظارت بر اين خانه تأييد کرده و مى گويد: "در حال حاضر هيچ گونه بازديدى از اين خانه ى تاريخى به عمل نيامده است و نميدانيم که اکنون چه وضعى دارد."

به گفته ى وى خانه ى "پروين اعتصامى"، سال 1384 به شماره ى 14619 واقع در خيابان مصطفى خمينى، پايينتر از سرچشمه به ثبت رسيده است.

اين در حاليست که مالکان خانه اى ديگر در خيابان ايتاليا با در دست داشتن سندى مبنى بر تعلق اين خانه به پروين اعتصامى و پدرش، مى‌گويند اين خانه ى پهلوى در گذشته محل سکونت اين بانوى قصيده سراى معاصر بوده است. اما کارشناسان ميراث فرهنگى هيچ گونه اطلاعاتى دربارهى اين خانه ى تاريخى‌ندارند.


منبع:
جمعه ها - شماره 5 (جمعه 86.6.30 تا جمعه 86.7.6) رورنامه اقتصادى آسيا
 

Persiana

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 جولای 2005
نوشته‌ها
4,220
لایک‌ها
129
سن
48
محل سکونت
Persian Empire
سندى امضا شده که مربوط به رمان "زنگ ها براى چه کسى به صدا در مى آيند" اثر ارنست همينگوى است در ماه نوامبر 2007 به مزايده گذاشته مى شود.

به گزارش آسوشيتد پرس، در اين سند اصلاحاتى که همينگوى با دست خط خود روى متن کتاب نوشته است به چشم مى خورد و قرار است روز 29 نوامبر در مزايده ى بزرگ ادبيات قرن 19 و 20 در گالرى سوان نيو يورک به مزايده گذاشته شود.

به گفته ى مزايده گذاران، اين سند نخستين سند امضا شده مربوط به رمان مذکور است که تا کنون يافت شده است.

در اين سند دستنوشته ى همينگوى در تقديم کتاب به "مارتا گلورن" نامزد او به چشم مى خورد و امضاى‌همينگوى و چند کلمه اى را که در شکر از دوستش "توبى اوتوبروس" نوشته در بر مى‌گيرد.

براى اين سند قيمتى بين 75 هزار تا 125 هزار دلار تخمين زده شده است. در اين مزايده همچنين نسخه اى از سومين مجموعه داستان همينگوى، "مردان بدون زنان" (1937) فروخته مى شود.


منبع:
جمعه ها - شماره 5 (جمعه 86.6.30 تا جمعه 86.7.6) رورنامه اقتصادى آسيا
 

live for what?

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 آگوست 2006
نوشته‌ها
9,078
لایک‌ها
374
محل سکونت
Wish! In Your Mind!
نشر افق با معرفی دو نویسنده خارجی به خوانندگان ایرانی کارش را در فصل جدید نشر آغاز کرده است.




این نشر که پس از چند سال بالاخره موفق شد مجوز "موج ها " نوشته ویرجینیا وولف را با ترجمه مهدی غبرایی بگیرد، این روزها "دریا" نوشته جان بنویل را با ترجمه اسدالله امرایی و " پمپئی" نوشته رابرت هریس را با ترجمه خجسته کیهان به بازار عرضه کرده است.

در رمان دریا، سوگ همسر تازه درگذشته "ماکس موردن" که نامش اشاره به مرگ دارد، او را به ساحل دریایی می کشاند که تابستان های دوره کودکی اش را در آن جا گذرانده و اولین عشقش را آن جا تجربه کرده است.

موردن در این ساحل خاطراتش را احیا می کند. اولین عشق او در دریا ناپدید شد و اکنون او روبه روی دریا در معرض ویرانی است. جان بنویل نویسنده ایرلندی که به خاطر نوشتن رمان دریا جایزه بوکر را از آن خود کرده است، در این رمان با مونولوگ های از هم گسیخته روایتی تر و تازه از ماجراهای قدیمی ارائه می دهد. این کتاب در ۲۱۶ صفحه منتشر شده است.

خجسته کیهان مترجمی است که او را در ایران با "پل استر" می شناسند و در معرفی این نویسنده در ایران کوشیده است. او این بار سراغ نویسنده دیگری رفته است؛ "رابرت هریس" نویسنده انگلیسی که پس از سال ها روزنامه نگاری و نوشتن کتاب هایی با موضوع های سیاسی و اجتماعی با نوشتن اولین رمانش با نام "سرزمین پدری" به شهرت رسید.




مجموعه رمانی درباره رم باستان از جمله آثار اوست که اولین رمان از این مجموعه با نام "پمپئی" جزو رمان های پرفروش است. قرار است رومن پولانسکی فیلمی بر اساس این کتاب بسازد.

هریس در این کتاب در قالب رمان به شرح جزئیات زمان، مکان و شرایط زندگی در قرن اول میلادی در شهر پمپئی (در جنوب ایتالیا) و منطقه پیرامون آن پرداخته است.

در رمان پمپئی، ثروتمند ترین شهروندان رم در پمپئی روزهای آرامی را سپری می کنند اما نشانه ‌هایی خبر از وقوع فاجعه ‌ای بزرگ می ‌دهند؛ چاه و چشمه ‌ها خشکیده‌، مردی ناپدید شده و بزرگترین آبراه جهان از جریان بازمانده است.
خواننده می داند که این فاجعه نزدیک شدن زمان انفجار کوه وسویوس است، درحالیکه قهرمانان رمان از آن هیچ نمی دانند.

صحنه های فاجعه آمیز که هریس با چنان مهارتی ترسیم می کند، برای افرادی که از خرابه های پمپئی دیدن کرده اند بسیار ملموس است، زیرا – با توجه به مستند بودن رمان – مناطقی از شهر را باز می شناسند.
 

live for what?

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 آگوست 2006
نوشته‌ها
9,078
لایک‌ها
374
محل سکونت
Wish! In Your Mind!
حسین ابراهیمی، مترجم برجسته کتاب های کودک و نوجوان ایران دیشب پس از چند سال ابتلا به سرطان، دار فانی را وداع گفت.حسین ابراهیمی به عنوان مترجم تقریبا تمام جوایز معتبر داخلی را در ایران از آن خود کرده بود. او هم برگزیده شورای کتاب کودک شده بود که نهادی غیر دولتی است که از ۴۵ سال پیش در ایران فعالیت می کند، هم برگزیده کتاب سال جمهوری اسلامی ایران، هم برگزیده جشنواره کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و هم برنده جایزه ماه طلایی ا ز جشنواره بزرگ برگزیدگان ادبیات کودک به عنوان مترجم برگزیده دو دهه که انجمن نویسندگان کودک و نوجوان برگزار کرده بود. از این نظر او پرافتخارترین مترجم ایرانی است و بیش ترین جایزه را از آن خود کرده است.
 

جاوید ایران

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
1 ژانویه 2007
نوشته‌ها
1,251
لایک‌ها
12
محل سکونت
اسپادانا
به مناسبت سال حضرت مولانا جلال‌الدین محمد پارسی (بلخی)، بزرگداشتی از چهارم تا یازدهم ‬آبان ماه در فرهنگسرای هنر (ارسباران) برگزار می‌شود.

این برنامه در بخش‌های موسیقی و تئاتر اجرا می‌شود و سلسله سخنرانی‌هایی نیز با حضور استادان بزرگ ایرانی برگزار خواهد شد. قائم مقام سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران دراین‌باره گفت:

" پرداختن به مولانا پاسداشت میراث کهن و بزرگ فرهنگ ایرانی است. "

مجید سرسنگی افزود: این حرکت مقدمه‌ای است تا سال آینده را که سال رودکی نامگذاری شده، برنامه‌های بزرگ تری برگزار کنیم.

وی همچنین گفت: با توجه به اینکه در کشورهای مختلف برنامه‌هایی برای هشتصدمین سال تولد مولانا برگزار شده، ما نیز در ایران و کنگره بین‌المللی مولانا که از ششم آبان در تبریز و تهران و خوی برگزار می‌شود برنامه‌ای هم در فرهنگسرای هنر ترتیب دادیم.

به گفته سرسنگی، گروه‌های نمایشی در حال تمرین هستند و با انتخاب گروهی چهار نمایش روی صحنه می‌روند

وی افزود: در بخش موسیقی هم با گروه‌های ایرانی صحبت کرده‌ایم و در بخش موسیقی خارجی نیز با کشورهای تاجیک و افغانستان درحال مذاکره هستیم.

بزرگداشت مولانا از چهار تا ‪ ۱۱‬آبان در فرهنگسرای هنر (ارسباران) برگزار می‌شود.
 

HAMED_PT

کاربر فعال ورزش
کاربر فعال
تاریخ عضویت
26 دسامبر 2006
نوشته‌ها
3,418
لایک‌ها
64
محل سکونت
KERMAN
دوریس لسینگ برنده نوبل ادبیات شد
با وجود گمانه زنی های قبلی مبنی بر احتمال اعطای نوبل به فیلیپ راث، آموس اوز، کارلوس فوئنتس و...، آکادمی سوئد جایزه نوبل ادبیات 2007 را به دوریس لسینگ نویسنده انگلیسی که در کرمانشاه بدنیا آمده است اعطا کرد.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از آکادمی سوئد، این جایزه که علاوه بر اعتبار شخصی نویسنده اعتبار کشور و ملت نویسنده نیز به حساب می آید، به دوریس لسینگ انگلیسی که به دلیل حرفه پدر خود در کرمانشاه ایران بدنیا آمده است تعلق گرفت.

دوریس لسینگ در 22 اکتبر 1919 به دنیا آمد. او که جوایزی را هم در کارنامه خود دارد، آثاری چون پنج، سبزه آواز می خواند، کودک مجموعه های خشن، ازدواج موفق، به خانه رفتن و.. را منتشر کرده است.

جایزه نوبل ادبیات 53/1 میلیون دلار ارزش نقدی دارد.

از جمله نفراتی که احتمال برنده شدن آنها می رفت می توان به "کلودیو ماگریس" رمان نویس ایتالیایی، "لس مورای" شاعر استرالیایی، "فیلیپ راث" نویسنده آمریکایی، "دن دلیلو" رمان نویس آمریکایی، "ماریس کوند" شاعر فرانسوی، "آموس اوز" نویسنده اسرائیلی، "کو اون" شاعر اهل کره جنوبی و کارلوس فوئنتس مکزیکی اشاره کرد.
 

HAMED_PT

کاربر فعال ورزش
کاربر فعال
تاریخ عضویت
26 دسامبر 2006
نوشته‌ها
3,418
لایک‌ها
64
محل سکونت
KERMAN
سمینار تخصصی مولانا در نمایشگاه فرانکفورت برگزار شد
رایزنی فرهنگی ایران در آلمان سمینار بررسی اندیشه ها و افکار «جلال الدین محمد بلخی» را 19 مهر با حضور اندیشمندانی از ایران و آلمان در نمایشگاه کتاب فرانکفورت برگزار کرد.

به گزارش خبرگزاری مهر، همایون همتی رایزن فرهنگی کشورمان در آلمان که یکی از سخنرانان این همایش بود، طی سخنانی خاطرنشان کرد: در نظر مولوی، انسان موجودی است که به خدا گرایش دارد و هیچ چیز جز قرب حضرت حق به او آرامش نمی دهد زیرا دین پژوه و دین جو است. انسان ترکیبی است از روح و بدن و با اینکه محجوب می شود و پرده به چشم جانش افکنده می شود، می تواند پله ها را یکی یکی تا ملاقات خدا طی کند.

وی اضافه کرد: نگرش مولانا نگرش شخصی است که از دیار دوست آمده و به خراب آباد دنیا افکنده شده، فلذا مانند نی بریده از نیستان ناله سر می دهد و هشدارش این است که ای انسان خود را ارزان مفروش. انسان در نظر مولوی نیمی از ملَک و نیمی از خاک است. در نظر وی، اگر عرفان سیر وسلوک آدمی به سوی حق است، در نظر مولوی محور این سیر و سلوک انسان است اما او انسان مدار به مفهوم اگزیستانسیالیستی آن معتقد نیست و مقصد و مقصود را خدا می داند. مولوی معتقد است که در درون آدمی جانی است که اگر از هوی و نفس پاک و تهی شود، آن انسان می تواند با فرشتگان همجوار و همنشین گردد.

سخنران دیگر این کنفرانس دکتر غلامرضا اعوانی رییس انجمن حکمت و فلسفه ایران بود. وی در سخنانی درباره مولوی اظهار داشت: برای من در مواجهه با فلاسفه نظر آنان درباره انسان اهمیت ویژه ای دارد، از افلاطون و ارسطو و اوپانیشادها گرفته تا کانت و دکارت و هایدگر، این مطلب که دیدگاه اینان درباره انسان چیست مهم است و دست کم برای من سایر مسائل در جنب و فرع این موضوع قرار می گیرند. به عنوان مثال یونانیها از انسان به حیوان ناطق تعبیر می کردند و «کانت» انسان را به دو گونه «فنومنال» و «نومنال» تقسیم می کرد و معتقد بود که انسان فنومنال یا پدیداری در حوزه نظر راهی به حقیقت ندارد و این صرفا انسان «نومنال» است که در عرصه عمل می تواند به چیزهایی دست یابد و «هگل» نیز به انسان تاریخی و انسانی که می تواند به خود آگاهی و آگاهی برسد اعتقاد داشت اما برای او صرفا انسان غربی مطرح بود و معتقد بود انسان شرقی بهره ای از خودآگاهی ندارد و در کتاب فلسفه تاریخ خود سیر خودآگاهی را در هند و چین ناقص ذکر کرد.

اعوانی در ادامه سخنان خود دیدگاه های مولوی را درباره مسائل مختلف مربوطه به بشر و جامعه تشریح کرد و گفت: متأسفانه علوم امروز حداکثر با حیات اولیه انسان - که همان حیات فیزیکی وی باشد- سر و کار دارند و بسیاری اصولا به حوزه حیات معنوی وارد نمی شوند و آنها هم که در این باره سخن می گویند، سخنانی رسا و کامل ندارند.

سخنران آخر همایش، دکتر شهرام پازوکی بود. وی تحت عنوان «جنگ و صلح از منظر عرفانی در مثنوی معنوی» سخن گفت. پازوکی با اشاره به دفتر اول مثنوی، به واکاوی داستان "خدو انداختن خصم بر روی علی" پرداخت.
 

جاوید ایران

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
1 ژانویه 2007
نوشته‌ها
1,251
لایک‌ها
12
محل سکونت
اسپادانا
آرامگاه شمس تبریزی شاعر و عارف نامی ایران زمین توسط مسوولان و مقامات و اندیشمندان و مهمانان شرکت‌کننده در دومین کنگره بزرگداشت شمس تبریزی در شهر خوی گلباران شد.

f_Shamsm_c7594d5.jpg


شمس تبریزی

در این مراسم که در پایان جلسه افتتاحیه برگزار شد، استاندار آذربایجان غربی، معاون فرهنگی و اجتماعی وزیر کشور، ائمه جمعه و جماعات شهرستان خوی با حضور بر سر مزار سمش تبریزی نسبت به عارف مشهور مشرق زمین ادای احترام کردند. اقشار مختلف مردم خوی نیز با حضور در این مکان مقدم مسوولان و مقامات استانی و کشوری را گرامی داشتند.

آرامگاه شمس تبریزی در منطقه‌ای به نام محله در شهرستان خوی قرار گرفته که در آغاز قرن دهم هجری قمری توسط شاه اسماعیل صفوی مناره‌ای به با عنوان یادبود " شمس تبریزی " بر سر مزار وی ساخته بود که هم اکنون این بنا به شکل اولیه باقی مانده است.

امسال در آستانه برگزاری دومین کنگره شمس آرامگاه وی به شکل بسیار زیبایی ساماندهی شده و یک تندیس برنجی نیمه تنه از چهره این عارف در نزدیکی مزار وی نصب شده است.

همزمان با عملیات ساماندهی کاوشهای باستانشناسی نیز در این محل آغاز شده که تا کنون آثاری از مقابر دوره‌های سلجوقی و ایلخانی مقدار متنابهی سفالینه‌های رنگی مربوط به دوره‌های اسلامی در آن کشف شده است.

در نخستین روز از کنگره بزرگداشت شمس تبریزی، احداث بارگاهی در شان آن عارف نامی و ثبت این مکان به عنوان آرامگاه واقعی شمس در فهرست آثار جهانی مورد تاکید اندیشمندان و مهمانان شرکت‌کننده در این کنگره قرار گرفت.

کنگره بزرگداشت شمس تبریزی به مدت یک هفته در خوی ادامه خواهد داشت و در روز هفتم رئیس مجلس شورای اسلامی و معاونان رئیس جمهوری مهمانان این کنگره خواهند بود.

این دومین کنگره بین‌المللی بزرگداشت شمس تبریزی است که در خوی برگزار می‌شود.

کنگره نخست سال1377 در همین شهرستان و بر سر مزار عارف نامی ایران زمین شمس تبریزی برگزار شده بود.
 

Persiana

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 جولای 2005
نوشته‌ها
4,220
لایک‌ها
129
سن
48
محل سکونت
Persian Empire
تلويزيون تركمنستان در يك برنامه از ابوسعيد ابوالخير با نام شاعر و عارف نامى تركمن ياد كرد.

تلويزيون اين كشور در برنامه‌اي 20 دقيقه‌اى، از شخصيت عارف نامى ايرانى كه زاده روستاى ميهنه در شهرستان كنونى مه ولات خراسان رضوى است، با اين عنوان ياد كرد.

به گزارش خبرگزارى فارس ، در اين برنامه، چند تن از شخصيت‌هاى ادبى و فرهنگى تركمن به بررسي آثار و انديشه‌هاى ابوسعيد پرداختند.

اين برنامه همچنين نسخ خطى آثار و اشعار اين قطب عالم عرفان و شاعر پارسى ‌گوى را كه در كتابخانه ملى تركمنستان نگهدارى مي‌شود، به نمايش گذاشت.

بنا بر گفته‌هاى متعدد ، مزار اين عارف نامى ايرانى در نقطه مرزى ايران با تركمنستان قرار دارد.


منبع خبر:
جام جم آنلاين
 

live for what?

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 آگوست 2006
نوشته‌ها
9,078
لایک‌ها
374
محل سکونت
Wish! In Your Mind!
نورمن میلر، نویسنده سرشناس آمریکایی به علت از کارافتادگی کلیه در سن 84 سالگی درگذشت.

نورمن میلر دو بار برنده جایزه پولیتزر شد. بار اول در سال 1968 برای کتاب 'ارتش های شب' و برای بار دوم به خاطر 'آواز جلاد' در سال 1979 به این جایزه دست یافت.

وی به خاطر نثر گزنده خود مشهور بود و از مخالفان جنبش فمینیست به حساب می آمد.

'دژی در جنگل' آخرین اثری است که از میلر امسال منتشر شد. وی ماه پیش به دلیل مشکلات ریوی بستری و تحت عمل جراجی قرار گرفت.

نورمن میلر در سال 1923 در خانواده ای یهودی در نیوجرسی متولد شد.

میلر آثاری در حوزه های نمایشنامه، شعر و مقالاتی از خود به جای گذاشته است. او اولین داستان خود را در 18 سالگی منتشر کرد.

او پس از فارغ التحصیلی از دانشگاه هاروارد به ارتش رفت و در جریان جنگ جهانی دوم خدمت کرد.

نورمن میلر در سال 1948 پیش از ورود به دانشگاه سوربن پاریس، کتاب 'برهنه و مرده' را منتشر کرد که شهرت بسیاری را برایش به ارمغان آورد. کتاب، درباره تجربیات خودش در ارتش در زمان جنگ جهانی دوم بود. از این کتاب به عنوان یکی از بهترین آثار ادبی آمریکا پس از جنگ نام برده می شود.

میلر از موسسان روزنامه ویلج وویس در نیویورک بود. وی چندین کتاب و مقاله سیاسی هم نوشته و در حوزه سیاست هم فعال بود. او به علت حضور در تظاهرات ضد جنگ ویتنام بازداشت شد.

از نورمن میلر به همراه ترومن کاپوتی، جوان دیدیون و تام ولف از بانیان ژانر ادبیات غیر داستانی خلاق یا روزنامه نگاری نو نام برده می شود.

میلر چندین زندگی نامه هم نوشت که بحث برانگیزترین آنها درباره مرلین مونرو بود که در آن نوشت که هنرپیشه موبلوند هالیوود توسط ماموران اف بی آی و سیا (سازمان جاسوسی آمریکا) کشته شد. به نوشته میلر این ماموران از رابطه فرضی مرلین مونرو و رابرت کندی، خشمگین بودند.

نورمن میلر شش بار ازدواج کرد و نه فرزند دارد

20071110125602norman-mailer302.jpg


سايت بي بي سي
 

Persiana

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 جولای 2005
نوشته‌ها
4,220
لایک‌ها
129
سن
48
محل سکونت
Persian Empire
در روز 22 نوامبر 1896 «آندره ژيد» نويسنده فرانسوي متولد و در همين روز در سال 1963 «آلدوس هاكسلي» نويسنده بريتانيايي درگذشت.


آندره ژيد


André Gide



آندره ژيد در 22 نوامبر 1896 متولد و در 19 فوريه 1951 درگذشت. نوشته‌هايش تأثير شگفت‌آوري بر نسل جوان در سال‌هاي پس از جنگ جهاني داشت. خانواده او سخت پايبند به سنت‌هاي مذهب پروتستان بود و اين موضوع تأثير زيادي برشكل‌گيري شخصيت او در نوجواني و جواني گذاشت. بروز بيماري در كودكي مانع از تحصيلات منظم او شد،اما علم‌دوستي و فضاي فرهنگي خانواده توانست اين خلاء را جبران كند. ژيد، در پانزده سالگي با شوري عارفانه به يكي از بستگانش دل بست و سرانجام در 44 سالگي با او ازدواج كرد.

آندره ژيد در بيست و دو سالگي فعاليت ادبي را آغاز كرد. دوستي با «استفان مالارمه» باعث روي آوردن به مكتب «نمادگرايي» و پديد آوردن آثاري مثل «يادداشت‌هاي روزانه آندره والتر»، «شعرهاي آندره والتر»، «رساله نرگس» و «سفر اورين» شد.اما پس از مدتي از اين مكتب روي گرداند و به تجزيه و تحليل و تامل در پيچيدگي‌هاي زندگي دروني انسان پرداخت.

سفر ژيد به آفريقا باعث تغييرات بسياري در وي شد. آثاري هم چون «مائده‌هاي زميني»، «ضد اخلاق»، «در تنگ» و «دخمه‌هاي واتيكان» متاثر از اين تغييرات است. «مائده‌هاي زميني» كتابي است در ستايش شادي، شوق به زندگي و غنيمت شمردن لحظات. آندره ژيد در اين كتاب خداوند را در همه موجودات هستي متجلي مي‌بيند و آزدانه و برخلاف قيد و بندهاي مذهب، عشق به هستي را مترادف عشق به خداوند مي‌داند. او كتابش را «ستايشي از وارستگي» مي‌نامد.

با آغاز جنگ جهاني اول ژيد مدتي خاموشي گزيد و سپس كتاب‌هاي «اگر دانه نميرد»، «كوريدون» و «سكه سازان» را نوشت. او در «اگر دانه نميرد» واقعيات زندگي خود را بي پرده بيان كرد و با نوشتن رمان «سكه‌سازان» شيوه تازه‌اي در رمان فرانسوي بنياد نهاد.

ژيد كتاب‌هاي «بازگشت از كنگو» و «بازگشت از چاد» را بر ضد استعمار نوشت. او عضو حزب كمونيست شد، اما با برآورده نشدن انتظارات و تمايلات عدالت خواهانه‌اش با نوشتن كتاب بازگشت از شوروي از اين حزب كناره گرفت.
او در سال 1947 جايزه ادبي نوبل را دريافت كرد.



آلدوس هاكسلي

huxley2.jpg

Aldous Huxley


آلدوس لئونارد هاكسلي در 26 ژوئيه سال 1894 متولد و در 22 نوامبر 1963 در گذشت. او نويسنده بريتانيايي بود كه به ايالات متحده امريكا مهاجرت كرد. با اين كه او را بيشتر به خاطر رمان‌ها و مقالاتش مي‌شناسند، تعدادي داستان كوتاه، شعر و سفرنامه نيز از او به جا مانده است.

معروف‌ترين رمان او «دنياي قشنگ نو» نوشته سال 1932 است، كه داستان آن در قرن بيست و ششم در لندن اتفاق مي‌افتد. عنوان كتاب از قسمتي از نمايشنامه «توفان» از ويليام شكسپير گرفته شده است. مقاله معروف او با نام درهاي ادراك نيز در سال 1954 منتشر شد كه به شرح تجربيات او پس از مصرف ال ‌اس‌دي مي‌پردازد.

هاكسلي يكي از پيشاهنگان تفكر مدرن نيمه اول قرن بيستم محسوب مي‌شود


منابع: خبرگزارى فارس / ويکيپديا / nndb


 

Persiana

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 جولای 2005
نوشته‌ها
4,220
لایک‌ها
129
سن
48
محل سکونت
Persian Empire
مدير عامل خانه كتاب دليل عدم برگزارى اولين دوره جايزه ادبى جلال آل احمد را ناهماهنگى در جلسات هيئت امناى منصوب شده از سوي شوراى عالى انقلاب فرهنگى دانست.


«علي شجاعى صائين»، مديرعامل خانه كتاب در گفت‌وگو با فارس، درباره دلايل عدم برگزارى اولين دوره جايزه ادبى «جلال آل‌احمد» گفت: جز دلايل ادارى و تنظيمات زمانى دليل ديگرى نداشته است. جلسات هيئت امنا بايد به جمع ‌بندى مى‌رسيد كه اين امكان فراهم نشد.

وى افزود: در حال مذاكره هستيم و اميدواريم كه به زودى تصوير روشنى را براى اين جايزه ترسيم كنيم كه آيا امسال برگزار خواهد شد يا به تعويق خواهد افتاد.

وى درباره اين سؤال كه خانه كتاب در برگزاري جوايز ديگرى مثل كتاب فصل با گستردگى حوزه آن و تنگى وقت مصمم بود و آن را برگزار كرد ولي چرا جايزه آل‌احمد كه زمزمه برگزاري آن از سه فصل پيش بوده به اين بي‌برنامگي دچار شده، گفت: فرقي كه بين جايزه فصل و جايزه آل‌احمد هست، اين است كه دبيرخانه جايزه فصل به صورت مستقل در خانه كتاب مستقر است و خودمان مي‌توانيم جلسات را برگزار كنيم و داوران‌مان را دعوت به همكاري كنيم ولي جايزه آل‌احمد مصوب شوراي عالي انقلاب فرهنگي است و هيئت امناي اين جايزه هم از سوي اين شورا منصوب مي‌شوند.

وي ادامه داد: مقداري ناهماهنگي در برگزاري اين جايزه صورت گرفت كه همه‌اش هم دست ما نبوده چرا كه ما زير نظر هيئت امنا هستيم و اقدامات ما با تصميم‌گيري آن‌ها منطبق است. به همين خاطر تشكيل جلسات و سياست‌هاي اين جايزه امسال گره‌ ‌خورد.

مدير عامل خانه كتاب در پايان در پاسخ به اين سوال كه با توجه به پراكندگي تصميم‌گيرى و تعدد مراكز براى برگزارى اين جايزه آيا احتمال تصميم جديدي براى تمركز دادن به آن هست يا نه، گفت: تعدد تصميم‌گيرى نيست. خانه كتاب مجرى است و در اين دوره اول تنها مكانيزم تصميم‌گيرى طولانى شده و ما دچار مشكل شده‌ايم و اميدواريم آن را زودتر حل كنيم.

نخستين دوره جايزه ادبي، ملي «جلال آل‌احمد»، قرار بود همزمان با سالروز تولد اين نويسنده روز دوم آذرماه 1386 از سوى معاونت فرهنگى وزارت ارشاد و مؤسسه خانه كتاب برگزار ‌شود.

دبيرخانه جايزه «جلال آل‌احمد»، به دنبال مصوبه شوراي عالي انقلاب فرهنگي اعلام كرده بود جايزه ادبى جلال به ارزش 110 سكه بهار آزادي، هر سال، به نفرات برتر 5 حوزه داستان بلند، داستان كوتاه، نقد ادبي، تاريخ‌ نگارى و مستند نگارى اهدا خواهد شد.

خبرگزارى فارس
‌‌
 

Persiana

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 جولای 2005
نوشته‌ها
4,220
لایک‌ها
129
سن
48
محل سکونت
Persian Empire



رايزن فرهنگى سفارت ژاپن در ايران به تازگى از علاقه شديد مردم كشورش به اشعار حافظ خبر داده و گفته است كه ديوان حافظ در ژاپن در زمره پرفروشترين كتابها قرار گرفته است.

تأثير و نفوذ غزل‌هاي حافظ نه تنها در آسياى ميانه و مغرب زمين زبانزد خاص و عام است كه در مشرق زمين نيز اين اقبال روز افزون دارد. از اواسط قرن هشتم ميلادى كه غزل‌هاى پرمغز حافظ از شيراز خارج مي‌شد و به حافظه و خاطر مردم سرزمين‌هاى دور و نزديك سپرده مي‌شد تا امروز اين اقبال نه تنها كم نشده كه شواهد نشان مي‌دهد رو به فزونى هم هست.

به گزارش خبرگزارى فارس، آوازه غزل‌هاى حافظ در عصر صفويه و با سفر شاعران به شبه‌ قاره از مرزهاى شرقى هم گذشت و به شرق دور رفت. در مغرب زمين ف.منينسكى در سال 1680 م. غزل‌هاى حافظ را به نثر ترجمه و در «وين» مننتشر كرد. بعد از او غزل‌هاى حافظ بارها از سوى مترجمان به زبان‌هاى مختلف ترجمه و منتشر شد. شايد آخرين و بهترين ترجمه‌اى هم كه از غزل‌هاى حافظ و تمام ديوان او صورت گرفت ترجمه «شارل هانرى ‌دو‌فوشه ‌كور»، شرق شناس فرانسوى بود كه 16 سال روى آن زحمت كشيد.

تأثير حافظ و انديشه او بر بزرگان فرهنگ مغرب زمين و مشرق زمين هميشه دستمايه تحقيق بسيارى از پژوهشگران ادبيات تطبيقى بوده است.


مقبره ى حافظ در شيراز

در شرق دور «حافظ»، شاعر پر آوازه ايراني را نخستين بار «ش. اركى» ـ كه يكي از پيشروان مطالعات ايرانشناسي در ژاپن است ـ به ژاپني‌ها معرفي كرد. او در سال 1922 ميلادى كتابى با عنوان «تحقيقات تاريخ ادبيات فارسى» منتشر كرد كه در آن از اوستا و فارسى باستان گرفته تا جامى را مورد تحقيق قرار داده است و در آخرين قسمت فقط سه صفحه به خواجه حافظ اختصاص داد.

بعد از او «ت.كورياناگى» در سال 1976 تمام غزل‌هاى حافظ را از روى نسخه ى تصحيح شده ى «محمد قزوينى» و «قاسم غنى» به ژاپنى ترجمه كرد.

علاقه به اشعار حافظ در كشورهاي آسياى ميانه كه خود زمانى [بخشى از ايران بزرگ بودند] و به فارسى مى ‌نوشتند و به فارسى حرف مي‌زدند شايد شگفت نباشد ولى علاقه مردم مشرق زمين به اشعار حافظ از يك سابقه تاريخى هم نشئت مي‌گيرد.

در ادبيات ژاپن كتابى هست با عنوان «گلستان» يا «چوُره زوُره گوُسا» اثر «كِنكو»، دانشمند و روحانى بودايى سده چهاردهم ميلادى. «هاشم رجب‌زاده» استاد ادبيات فارسي كه از سال‌ها پيش در دانشگاه‌هاى ژاپن به تدريس و تحقيق درباره وجوه اشتراك بين دو ادبيات فارسي و ژاپنى است «گلستان» ژاپني‌ها را به لحاظ سبك و محتوا همچون گلستان سعدى مي‌داند و به لحاظ اهميت و قدر و منزلت، آن را در اندازه ديوان حافظ مي‌داند نزد ايرانيان.
كتاب «چوُره زوُره گوُسا» يا همان گلستان ژاپنى ‌ها مثل ديوان حافظ كه در بيشتر خانه‌هاى ايرانى پيدا مي‌شود در اكثر خانه‌هاى ژاپني نيز يافت مي‌شود.

به همين خاطر شايد شگفت نباشد اگر «ماساهيچي آبه»، رايزن فرهنگى سفارت ژاپن در ايران در گفت‌گو با جام جم آن لاين ترجمه ديوان حافظ به زبان ژاپنى را از پرفروش‌ترين كتاب‌ها در ژاپن بداند. «آبه» در اين گفت‌گو گفته است، ژاپنى ‌ها علاقه زيادى به خواندن اشعار حافظ دارند و هميشه جاذبه هاى شيراز به عنوان نماد ادبى و فرهنگى ايران در ذهن ژاپنى ها تداعى مي‌شود

منبع:
جام جم آنلاين

تصوير:
تذهيبى از نسخهٔ خطی دیوان حافظ که در موزهٔ لندن نگهداری می‌شود - ويکيپديا

 

جاوید ایران

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
1 ژانویه 2007
نوشته‌ها
1,251
لایک‌ها
12
محل سکونت
اسپادانا
یونسکو سال2008 و 2009 را با ترکیه رقم می زند

ترکیه موفق شد سال 2008 را به‌ نام ‌محمود الکاشغری نامگذاری کند و درصدد است تا سال 2009 را به ‌نام حاج بکتاش ولی نیشابوری به‌عنوان شخصیتی ترک - یا کاتب چلبی ثبت کند.


سازمان علمی، فرهنگی و آموزشی سازمان ملل (یونسکو) پس از آنکه سال 2007 را به‌نام "مولانا" - شاعر ایرانی مدفون در ترکیه - نام‌گذاری کرد، اکنون اعلام کرده است که دو سال پیش ‌رو را به‌ نام شخصیت‌هایی از ترکیه نام‌گذاری خواهد کرد که البته مدعی ترک بودن مولوی هم هست.

یونسکو در روزهای گذشته اعلام کرد، سال 2008 به‌نام "‌محمود الکاشغری" - اندیشمند و فرهنگ‌نویس گویش‌های ترکیه در قرن یازدهم - نام‌گذاری خواهد شد. همچنین سال 2009 نیز یا به‌نام "‌حاج بکتاش ولی نیشابوری" که نامش اغلب به‌همراه مولانا میآید، خواهد بود؛ یا به‌نام "کاتب چلبی" - اندیشمند و جغرافیدان.

وزارت فرهنگ و گردشگری ترکیه اوایل امسال از کمیته‌ی ملی ترکیه در یونسکو درخواست کرد تا سال 2008 به‌نام "محمود الکاشغری" و سال 2009 یا به‌نام "نصرالدین هوجا" - طنزنویس - یا به‌نام "کاتب چلبی" نام‌گذاری شود.

کمیته‌ی ملی ترکیه در یونسکو سرانجام پس از ارزیابی، "بکتاش ولی" را جایگزین "هوجا" برای سال 2009 و با پیشنهاد نام‌گذاری سال 2008 به‌نام "الکاشغری" موافقت کرد.

وزارت فرهنگ و گردشگری ترکیه از هم‌اکنون برنامه‌ریزی برای اجرای برنامه‌ها و پروژه‌های مخصوص این شخصیت‌ها را آغاز کرده است تا شناخت جهانی را از آن‌ها افزایش دهد.
 

Persiana

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 جولای 2005
نوشته‌ها
4,220
لایک‌ها
129
سن
48
محل سکونت
Persian Empire
A0366084.jpg


به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از خبرگزاري فرانسه، «گراك» كه نام اصلي آن «لوييس پوآريه» بود، روز گذشته در بيمارستاني در نزديكي خانه‌اش در غرب فرانسه درگذشت.

خبرگزاري فرانسه اگرچه در گزارش خود از علت مرگ او بر اثر بيماري كه تنها يك هفته به طول انجاميده، ياد كرده ولي نامي از بيماري وي نبرده است.

به گزارش خبرگزاري فرانسه، «گراك» اولين اثر خود با نام «قلعه آرگول» را در سال 1938 منتشر كرد. او طي 97 سال زندگي جوايز ادبي زيادي دريافت كرد كه در اين ميان جايزه گنكور از اهميت ويژه‌اي برخوردار است، او اين جايزه را در سال 1951 به خاطر تاليف مشهورترين كتاب خود با نام «ساحل روبرو» دريافت كرد.

«گراك» متولد سال 1910 ميلادي در دهه 30 بعنوان معلم مشغول به كار شد و طي جنگ جهاني دوم، مدتي را بعنوان زنداني جنگي در زندان‌هاي آلمان به سر كرد، او به شغل معلمي تا سال 1970 كه بازنشسته شد، ادامه داد.

اين نويسنده فرانسوي چندين اثر برجسته از خود به جا گذاشته كه آخرين آن را با نام «مصاحب ه‌ها» در سال 2002 به رشته تاليف درآورد.

ساركوزي، رييس جمهور فرانسه، نيز مرگ گراك را به مردم اين كشور و خانواده اين نويسنده تسليت گفته است.

منبع:
خبرگزارى فارس
 

Persiana

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 جولای 2005
نوشته‌ها
4,220
لایک‌ها
129
سن
48
محل سکونت
Persian Empire

بخش فارسي كتابخانه دانشگاه پيشاور با كتاب‌هاي ادبي، لغت نامه‌ها و ديوان اشعار شعراي ايراني از سوي خانه فرهنگ ايران تجهيز مي‌شود.

به گزارش روز يكشنبه ايرنا از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، اين اقدام، در ديدار "مسعود اسلامي" مسئول خانه فرهنگ ايران با پروفسور ناصر مروت، رئيس دانشكده شرق شناسي و مطالعات اسلامي و رئيس بخش فارسي دانشگاه پيشاور صورت گرفت.

در اين ديدار، درباره ارتقاي جايگاه آموزش زبان فارسي در پيشاور و اقدامات انجام شده بحث و تبادل نظر شد.

همچنين،اساتيد دانشگاه در بخش فارسي با درخواست خانه فرهنگ براي حضور در كلاس‌هاي آزاد اين مركز در ساير مراكز فرهنگي پيشاور، موافقت كردند.

برگزاري اجلاس تقدير از خادمان زبان فارسي در ايالت سرحد و برگزاري سمينار مولانا و نشستي پيرامون وضعيت زبان فارسي در ايالت سرحد از ديگر مسائلي بود كه مورد بحث و تبادل نظر قرار گرفت.

مسئول خانه فرهنگ ايران پيرامون توسعه آموزش زبان فارسي در دانشگاه پيشاور و دانشگاه قرطبه و در محل خانه فرهنگ گزارشي را به طرف مقابل ارايه داد.

وي همچنين براي توسعه آموزش زبان فارسي در دانشگاه در قالب دوره‌هاي كوتاه مدت سه ماهه و تامين استاد، كتاب و لوازم كمك آموزشي اعلام آمادگي كرد.

اسلامي، ضمن قدرداني از رئيس و اساتيد بخش فارسي در خصوص بورسيه دانش جويان فوق ليسانس، پيش دكتري و دكتر نيز اعلام آمادگي كرد.

رئيس بخش فارسي دانشگاه پيشاور، ضمن تقدير از تلاش‌هاي خانه فرهنگ آمادگي خود را براي برپايي دوره‌هاي كوتاه مدت سه ماهه و بورسيه دانشجويان اعلام داشت.

پروفسور ناصر مروت افزود: امسال استقبال خوبي در سطح فوق ليسانس از كلاس‌هاي فارسي شده است و اميدواريم با كمك شما بتوانيم دانشجويان فعالي تربيت كنيم.

قابل ذكر است كه طي دو سال گذشته،آموزش زبان فارسي در پيشاور از خانه فرهنگ و دانشگاه پيشاور فراتر رفته‌است وامسال با راه‌اندازي دوره‌هاي كوتاه مدت زبان فارسي در كنار دوره‌هاي ترمي و كلاسيك پيش بيني مي‌شود كه شماره دانش آموختگان فارسي در پيشاور به نحو چشمگيري افزايش يابد

منبع:
ايرنا
 

Persiana

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 جولای 2005
نوشته‌ها
4,220
لایک‌ها
129
سن
48
محل سکونت
Persian Empire

معاون پرورشي و تربيت بدني سازمان آموزش و پرورش خراسان شمالي گفت: ‪۵۰۱‬ مدرسه خراسان شمالي كتابخانه ندارد.

محمدرضا رحيمي روز سه‌شنبه در گفت و گو با خبرگزاري جمهوري اسلامي اظهار داشت: از مجموع اين تعداد ‪ ۵۱‬كتابخانه در آموزشگاههاي متوسطه، ‪ ۱۳۰‬باب در مقطع راهنمايي و ‪ ۳۲۰‬مورد در مقطع ابتدايي فعال است.

او افزود: تنها ‪ ۱۳۹‬آموزشگاه اين استان كتابخانه مستقل دارند كه ‪۷۰‬ كتابخانه در مقطع متوسطه، ‪ ۴۷‬باب در مدارس راهنمايي و ‪ ۲۲‬مورد نيز درمقطع ابتدايي فعاليت دارند.

وي اظهار داشت: در ‪ ۴۹۸‬آموزشگاه اين استان نيز كتابخانه مدرسه به صورت قفسه در سالن و يا نمازخانه آموزشگاه داير است.

اين مسوول تعداد كل كتابهاي موجود در كتابخانه‌هاي مدارس اين استان را ‪ ۴۰۳‬هزار و ‪ ۸۸۷‬جلد كتاب ذكر كرد و گفت: اين كتابها با موضوع‌هاي مذهبي، داستاني، اخلاقي و اجتماعي و آموزشي است.

رحيمي افزود: ‪ ۱۹۹‬هزار و ‪ ۷۴۹‬جلد كتاب در كتابخانه‌هاي مقطع متوسطه، ‪۱۲۶‬ هزار و ‪ ۴۱‬جلد در مقطع راهنمايي و ‪ ۷۸‬هزار و ‪ ۹۷‬جلد كتاب در مقطع ابتدايي است.

اين مسوول اظهار داشت: در ‪ ۷۰‬آموزشگاه اين‌استان مسووليت كتابخانه مدرسه را كتابدار به عهده دارد.

وي تعداد مدارس فاقد كتابدار را نيز ‪ ۴۴۴‬آموزشگاه ذكر كرد و افزود:
در اين مدارس يكي از دانش‌آموزان يا نيروهاي مدرسه مسووليت كتابخانه را به عهده مي‌گيرد.

خراسان شمالي ‪ ۱۹۴‬هزار دانش‌آموز دارد.

منبع:
ايرنا
 

Persiana

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 جولای 2005
نوشته‌ها
4,220
لایک‌ها
129
سن
48
محل سکونت
Persian Empire
A0024155.jpg


خبرگزارى فارس: استقبال كم سابقه عرب‌ها از اشعار پروين اعتصامى، باعث انتشار چاپ دوم ديوان اين شاعر ايرانى در كشورهاى عرب زبان شد.

به گزارش خبرنگار فارس، به نقل از واحد خبر حوزه هنرى، چاپ دوم ديوان كامل اشعار پروين اعتصامى با ترجمه عربى سمير ارشدى، استاد دانشكده ادبيات دانشگاه كويت و مترجم فصلنامه ى ادبى شيراز، توسط يك شاعر و ناشر سرشناس جهان عرب، در كشورهاى عرب زبان منتشر مي‌شود.

سمير ارشدى در اين باره گفت: عرضه چاپ اول اين كتاب با شمارگان 5 هزار نسخه در نمايشگاه‌ هاي كتاب قاهره، بيروت، تونس، خارطوم و دوحه، استقبال خوانندگان عرب زبان را در پى داشت و باعث شد كه خانم "سعاد الصباح" كه خود از شاعران سرشناس جهان عرب و موسسه انتشاراتى‌اش از مهمترين مراكز نشر كتب فرهنگى و ادبى كويت به شمار مي‌رود، چاپ دوم آن را در ابتداى سال 2008 ميلادى منتشر كند.

ارشدي درباره دليل استقبال عرب‌ها از اشعار اعتصامى تصريح كرد: جامعه عرب از خلا معنوى‌اى كه برايش پيش آمده در رنج است. توجه اين شاعر ايرانى به مفاهيم تربيتى، عرفان و اخلاق، پاسخگوى بسيارى از مسايل و چالش‌هايى است كه فراروى جوامع عربى قرار گرفته است.

بايد يادآورى كرد كه ارشدى، از رهگذر همكارى با فصلنامه عربى زبان شيراز كه به كوشش حوزه هنرى در كشورهاى عربى و دانشكده‌هاى ادبيات عرب منتشر مي‌شود، آثار و آراى ساير نامداران شعر و داستان معاصر ايران را نيز به جهان عرب معرفي كرده است.

"هفت زن ... هفت داستان" دربرگيرنده ى هفت داستان از هفت نويسنده ى زن ايرانى، عنوان كتاب ديگرى است كه اين استاد دانشگاه به عربى ترجمه و توسط انتشارات شوراى ملي فرهنگ،‌ ادب و هنر كويت، منتشر كرده است.

منبع : خبرگزارى فارس

ديدگاه بدبينانه ى من : احتمالا تا چند وقت ديگر پروين اعتصامى‌هم شاعره اى عرب (!) معرفى‌خواهد شد!!!! >_<
 

jerii

همکار بازنشسته
تاریخ عضویت
11 مارس 2007
نوشته‌ها
7,946
لایک‌ها
9,663
سن
38
محل سکونت
اهواز
A0024155.jpg


خبرگزارى فارسURL]

ديدگاه بدبينانه ى من : احتمالا تا چند وقت ديگر پروين اعتصامى‌هم شاعره اى عرب (!) معرفى‌خواهد شد!!!! >_<

دیدگاه بد بینانه نیست بانو
بلکه با این وضع تاسف برانگیزی که هست اتفاق بعیدی نیست

فعلا که به فرهنگ و تمدن مان(تنها میراث پر افتخار و قابل افتخارمان)داره از هر طرف تجاوز می شه چه خودی چه غیر خودی:(
 

جاوید ایران

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
1 ژانویه 2007
نوشته‌ها
1,251
لایک‌ها
12
محل سکونت
اسپادانا
بنیاد نیشابور ثبت نامگذاری سال فردوسی را در یونسکو پیشنهاد می دهد

به منظور ارزش نهادن به شاعر حماسه سرای ملی ایران، فردوسی و شناساندن این ادیب ایرانی در ابعاد بین المللی، بنیاد نیشابور نامگذاری سالی را با عنوان "فردوسی" به یونسکو پیشنهاد خواهد داد. مسوولان این بنیاد بر این عقیده اند که باید هرچه سریعتر در این زمینه اقدام کرد تا کشور دیگری در این زمینه پیش قدم نشود.

44412-124223.JPG


آرامگاه فردوسی - توس

بنیاد نیشابور پیشنهاد نامگذاری سالی را با عنوان "فردوسی" شاعر حماسه‌سرای ایرانی به یونسکو پیشنهاد خواهد داد.

"فریدون جنیدی" مدیر این بنیاد که نهادی غیردولتی و فعال در عرصه‌های فرهنگی است به میراث خبر گفت:

« کمترین خدمتی که می‌توان به این شاعر توانمند ایرانی کرد آن است که برای شناساندن آن به جهانیان تلاش شود و پیشنهاد نامگذاری سالی با این عنوان از جانب بنیاد نیشابور به سازمان علمی – فرهنگی – هنری ملل متحد (یونسکو) ارایه خواهد شد. »

جنیدی در مورد بزرگداشتی که در اوایل دهه 70 شمسی از سوی یونسکو برای فردوسی برگزار شد گفت:

« این بزرگداشت براساس سال قمری صورت گرفت اما لازم است تا بزرگداشتی هم براساس سال خورشیدی برای او برگزار شود.»

این کارشناس ادبی که سال‌ها روی شاهنامه فردوسی کار کرده است، همچنین در مورد برگزاری مراسم بزرگداشتی برای فردوسی از سوی بنیاد نیشابور در سال 58 و در توضیح برگزاری جشنی بر اساس سال خورشیدی به میراث خبر گفت:

« گاه شمار خورشیدی ره‌آورد دانش اخترشناسی ایرانی است که به جهانیان هدیه شده و لازم است همزمان با سال 1388که هزاره پایان یافتن شاهنامه فردوسی است سالی به نام او نامگذاری و مراسم بزرگداشتی در شأن فردوسی در سراسر ایران برگزار شود.»

IMG_0829.JPG
 
بالا