برگزیده های پرشین تولز

مقالات و اخبار مرتبط با ادبیات

PinkOolini

Registered User
تاریخ عضویت
4 دسامبر 2010
نوشته‌ها
129
لایک‌ها
6
بهمن فرزانه رمان ديگري از ادبيات معاصر ايتاليا منتشر مي‌كند.

به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاي دانشجويان ايران (ايسنا)، رمان «طوطي» نوشته‌ي سوزانا تامارو با ترجمه‌ي فرزانه از سوي نشر كتاب پنجره منتشر خواهد شد.

سوزانا تامارو از نويسندگان مطرح و پرفروش ايتاليايي است كه آثارش به زبان‌هاي مختلفي ترجمه شده است.

پيش‌تر از اين نويسنده در ايران، آثاري همچون: «جان جهان» و «توبيا و فرشته» با ترجمه‌ي هاله ناظمي و همچنين «حركت انسانم آرزوست: ماتيلداي عزيز» با ترجمه‌ي ناديا معاوني منتشر شده است.

از سوي ديگر، به قلم فرزانه، جلد سوم از گزيده‌ي داستان‌هاي كوتاه لوئيجي پيراندلو منتشر خواهد شد. اين مترجم در ادامه‌ي ترجمه‌ي گزيده‌ي آثار پيراندلو، مجموعه‌ي داستان «بادبزن كاغذي» اين نويسنده‌ي ايتاليايي را كه دربرگيرنده‌ي 10 داستان است، تا پايان مهرماه از سوي نشر كتاب پنجره به چاپ خواهد رساند. اين مجموعه با 15 داستان كوتاه همراه بوده كه پنج داستانش حذف شده است. فرزانه پيش‌تر، مجموعه‌ها‌ي داستان‌ «يك عالم با شما حرف دارم» و «سفر» پيراندلو را منتشر كرده است.

همچنين نمايش‌نامه‌ها‌ي «شش شخصيت در جست‌وجوي نويسنده» و «چنين است اگر به نظرتان چنين مي‌رسد» از ديگر آثار اين نويسنده‌ي ايتاليايي، با ترجمه‌ي اين مترجم از سوي نشر يادشده منتشر شده است.


منبع ایسنا-لینک خبر
 

lilyrose

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
24 جولای 2010
نوشته‌ها
4,270
لایک‌ها
8,207
محل سکونت
My Sweet Home
انتشار تازه‌ترین رمان برنده نوبل ادبیات2010 در ایران

"رویای سلت" جدیدترین رمان یوسا پیش از اینکه ترجمه آن به دیگر زبان‌ها به دست مخاطبان جهانی برسد، در ایران ترجمه و منتشر می‌شود.

به گزارش شبکه ایران، "رویای سلت" جدیدترین رمان یوسا که نوامبر سال 2010 میلادی به زبان اسپانیایی منتشر شده و هنوز ترجمه آن به دیگر زبان‌ها به دست مخاطبان جهانی نرسیده، با ترجمه کاوه میرعباسی به فارسی منتشر می‌شود.

میرعباسی که ترجمه دو کتاب از برنده نوبل ادبیات در سال 2010 را در دست دارد، به مهر گفت: "رویای سلت" عنوان جدیدترین رمان یوسا که هنوز هم ترجمه آن به دیگر زبان‌ها عرضه نشده را در دست ترجمه دارم و قرار است کتابسرای نیک آن را منتشر کند.

وی ادامه داد: این رمان داستان یک ایرلندی‌ست که کارمند وزارت امور خارجه انگلستان است و درباره مسائل حقوق بشر پژوهش می‌کند. او در ماموریتی که به کنگو و آمازون دارد متوجه بدرفتاری با بومیان این مناطق شده و گزارش‌های وی در این زمینه باعث مشهور شدنش می‌شود.

میرعباسی افزود: این رمان با دیگر کارهای یوسا فرق دارد و مرا یاد "تاریکی در نیمروز" آرتور کستلر انداخت؛ چراکه ساختاری شبیه آن اثر دارد. شروع رمان از زندان و انتظار برای صدور رأی دادگاه است که در این فاصله شخصیت اصلی داستان به مرور گذشته‌اش می‌پردازد و روایت یوسا رفت و برگشت‌هایی بین حال و گذشته دارد.

انتشار رساله ادبی "وسوسه ناممکن" یوسا درباره رمان "بینوایان"
این منتقد ادبی درباره کتاب دیگر یوسا که ترجمه آن را به پایان رسانده و نشر نیلوفر آن را عرضه خواهد کرد، توضیح داد: رساله ادبی "وسوسه ناممکن" که یوسا آن را درباره رمان "بینوایان" ویکتور هوگو نوشته، را نیز ترجمه کرده‌ام. همانطور که می‌دانید یوسا پیش از این هم رساله نوشته است که "عیش مدام" نمونه‌ آن است و به فارسی هم ترجمه شده است.



منبع: inn.ir
 

lilyrose

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
24 جولای 2010
نوشته‌ها
4,270
لایک‌ها
8,207
محل سکونت
My Sweet Home
راز رمان ناتمام «دیکنز» فاش می‌شود

90811.jpg


راز قتل یکی از شخصیت‌ها در رمان ناتمام «معمای ادوین درود» نوشته چارلز دیکنز در سریالی محصول شبکه بی‌بی‌سی فاش می‌شود.

به گزارش خبرآنلاین، در انتها چه اتفاقی برای ادوین درود رخ داد؟ قرار است شبکه بی‌بی‌سی بالاخره پاسخی برای این قتل پیدا و دست قاتل را رو کند. فیلم تلویزیونی «معمای ادوین درود» تابستان امسال روی آنتن می‌رود.

دیکنز سال 1870 خسته از فعالیت‌های بسیارش و پیش از آنکه بتواند پایان رمان را رقم بزند درگذشت. او دوسوم این اثر را نوشته بود و رمان جایی رها شده بود که درود به شکل اسرارآمیز ناپدید می‌شود. پس از نوشتن این بخش دیکنز روز هشت ژوئن دچار حمله قلبی شد و یک روز بعد درگذشت.

او در این یک روز هشیاری خود را بازنیافت و تنها چیزی که از ادامه رمان باقی ماند طرح داستانی بود که خیلی واضح نیست.

حالا در اقتباس گوینت هیوز که سال پیش سریال تحسین‌شده «پنج روز» را در بی‌بی‌سی داشت این رمان به پایان می‌رسد و معمای ادوین درود حل می‌شود.

بی‌بی‌سی پایان هیوز برای این اثر را فاش نکرده، اما به نظر می‌رسد همه چیز زیر سر جان جسپر، دایی نابه‌کار ادوین و **** گروه کر کلیسای کلویسترهام باشد. جالب اینجاست که این کلیسا در نزدیک خانه دیکنز بود که بنا و خیابان‌های اطراف آن در اغلب رمان‌های دیکنز حضور دارند.

از زمانیکه اولین اقتباس‌های سینمایی و تلویزیونی (سال 1909 و 1914) از این کتاب صورت گرفت داستان به این شکل ادامه پیدا می‌کرد که جسپر خواهرزاده خود را خفه می‌کند و جسد او را در بشکه اکسیدکلسیم پنهان می‌کند.
شاید این پایان مدنظر دیکنز بوده باشد، اما این نویسنده بزرگ در نامه‌ای به جان فارستر که زندگینامه دیکنز را نوشت گفته است: «وسوسه‌ای را که برای این داستان در ذهن داشتم و درباره‌اش به تو گفته بودم کنار گذاشتم، برای داستان جدیدم ایده‌ای جدید و بسیار جالب دارم. نه ایده‌ای که جذابیت داستان را از بین ببرد، اما ایده‌ای بسیار قدرتمند، هرچند نوشتن آن دشوار است.»

«ادیون درود» یکی از آثار تلویزیونی بی‌بی‌سی براساس نوشته‌ای از دیکنز است، این شبکه در برنامه «سال کتاب» قرار است اقتباس‌هایی از «انتظارات بزرگ»، «داستان دو شهر» و «مارتین شوزلویت» ارائه کند. سال آینده مصادف با تولد 200 سالگی دیکنز است.

منبع: khabaronline.ir



|
 

lilyrose

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
24 جولای 2010
نوشته‌ها
4,270
لایک‌ها
8,207
محل سکونت
My Sweet Home
كميته امور بين‌الملل نمايشگاه كتاب تهران اعلام كرد:

شرايط خريد كارت‌هاي يارانه‌اي خريد كتاب خارجي

جام جم آنلاين: كميته امور بين‌الملل بيست‌وچهارمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران زمان و نحوه خريد كارت يارانه‌اي خريد كتاب خارجي اين دوره از نمايشگاه را اعلام كرد.

به گزارش فارس ، بر اين اساس زمان دريافت كارت خريد كتاب خارجي در تهران از 3 تا 12ارديبهشت و در شهرستان‌ ها از اول تا 10 ارديبهشت از سوي 300 شعبه منتخب بانك صادرات در سراسر كشور صورت مي‌گيرد.

بر اساس اعلام اين كميته، دارندگان شرايط لازم با در دست داشتن اصل و كپي كارت ملي و مدارك مورد نياز مي‌توانند از شعب اعلام شده بانك صادرات در سراسر كشور اين كارت‌ها را خريداري كنند.

دانشجويان و فارغ‌التصيلان دانشگاه‌ها با ارائه كارت دانشجويي يا كارت فارغ التحصيلي، اعضاي هيات علمي دانشگاه‌ها با ارائه كارت عضويت در هيات علمي كه نشان دهنده مرتبه هيات علمي باشد يا ارائه اصل حكم كارگزيني و طلاب و اساتيد حوزه‌هاي علميه با ارائه تاييديه از مديريت حوزه يا دفاتر نمايندگي ولي فقيه در استان‌ها و نيز جامعه‌المصطفي مي‌توانند نسبت به خريد كارت‌هاي يارانه‌اي خريد كتاب اقدام كنند.

رئيس كميته امور بين‌الملل نمايشگاه كتاب تهران در مورد شخصيت‌هاي فرهنگي و هنري و اهل قلم نيز اعلام كرد: اهل قلم با ارائه آخرين اثر منتشر شده كه چاپ نخست آن پيش از سال 87 عرضه شده باشد و شخصيت‌هاي فرهنگي و هنري هم با ارائه نمونه‌اي از آثار علمي و هنري و يا تاييديه از مراجع ذي‌صلاح مرتبط با موضوع فعاليت جهت تعيين سقف خريد مي‌توانند به دفتر ستاد امور بين‌الملل واقع در خيابان قائم مقام فراهاني، خيابان فجر، ساختمان شماره 7، طبقه اول مراجعه كنند.

اين كميته، خريد كارت‌هاي يارانه‌اي خريد كتاب براي موسسات، دانشگاه‌ها و مراكز آموزشي را هم منوط به ارائه معرفي‌نامه معتبر و درخواست سقف خريد مورد نياز با امضاي بالاترين مقام مسئول به ستاد امور بين‌الملل اعلام كرد.

كميته امور بين الملل بيست وچهارمين نمايشگاه بين المللي كتاب تهران زمان خريد كتاب را هم از 14 ارديبهشت اعلام كرد.

بر اين اساس استادان، دانشياران، دارندگان مدارك حوزوي سطح «الف» و اهل قلم گروه «الف» با سقف خريد يك ميليون و 200 هزار ريال روز 14 ارديبهشت و استادياران، فارغ‌التحصيلان و دانشجويان مقطع دكتري تخصصي، پزشك متخصص، دارندگان مدرك حوزوي سطح «ب» و اهل قلم گروه «ب» با سقف خريد يك ميليون ريال روز 15 ارديبهشت مي‌توانند كتاب‌هاي مورد نياز خود را خريداري كنند.

مربيان، پزشكان عمومي، دانشجويان پزشكي، فارغ‌التحصيلان و دانشجويان مقطع فوق ليسانس، دارندگان مدرك حوزوي سطح «ج» و اهل قلم گروه «ج» با سقف خريد 800 هزار ريال روز 16 ارديبهشت و فارغ‌التحصيلان و دانشجويان مقطع ليسانس، فوق ديپلم و دارندگان مدرك حوزوي سطح «د» با سقف خريد 600 هزار ريال روز 17 ارديبهشت نسبت به خريد منابع مورد نياز خود اقدام كنند.

كميته امور بين‌الملل زمان خريد كتاب‌هاي مورد نياز موسسات، دانشگاه‌ها و مراكز آموزشي را هم براساس سهميه، 20 ارديبهشت اعلام كرد.

زمان نهايي براي ارسال درخواست و تعيين سقف خريد اين مراكز 12 ارديبشهت ماه تعين شده است.
 

lilyrose

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
24 جولای 2010
نوشته‌ها
4,270
لایک‌ها
8,207
محل سکونت
My Sweet Home
کتابی درباره خیام؛ پرفروشترین کتاب ماه در دنیا

12010_670.jpg


کتاب تازه منتشر شده ی "رباعیات خیام به روایت فیتز جرالد؛ منظومه مشهور و تاثیرات آن" به ویراستاری «ویلیام مارتین» و «ساندرا ماسون» در رده پر فروش ترین کتابهای ماه میلادی قرار گرفته است.

دادنا: چاپ و تصحیح تازه ای از ترجمه انگلیسی رباعیات خیام کتاب پرفروش ماه در بزرگترین کتابفروشی آنلاین دنیا شد.
به گزارش دادنا و به نقل از وب سایت آمازون "بزرگترین کتابفروشی آنلاین دنیا"، کتاب تازه منتشر شده ی"رباعیات خیام به روایت فیتز جرالد؛ منظومه مشهور و تاثیرات آن" به ویراستاری «ویلیام مارتین» و «ساندرا ماسون» در رده پر فروش ترین کتابهای ماه میلادی قرار گرفته است.


این کتاب شامل سه روایت انتقادی از ترجمه رباعیات خیام توسط فیتز جرالد است و در 200 صفحه توسط انتشارات آنتم و با قیمت 17 دلار به چاپ رسیده است.

گفتنی است ادوارد فیتزجرالد نویسنده انگلیسی در قرن نوزدهم بود که بیشتر به خاطر خلق نخستین و معروف ترین ترجمه رباعیات خیام در سال 1859 میلادی به زبان انگلیسی شناخته می شود. وی باعث معرفی خیام به دنیا غرب بود.
اگرچه عمر خیام نیشابوری در زمینه علوم ریاضی و اخترشناسی تبحر داشته، عمدۀ شهرت جهانی وی به خاطر رباعیاتش بوده است.

هر ساله در مراکز فرهنگی مهم جهان، نشست های ادبی در تجلیل از مقام خیام نیشابوری و شعر او برگزار می شود که تازه ترین آنها گردهمائی ادبی با حضور استادان و دانشوران برجسته ایرانی و غیر ایرانی در کالج ترینیتی دانشگاه کمبریج انگلستان بود. پیشتر گردهمائی مشابهی در بزرگداشت خیام در زادگاه او در نیشابور و در بسیاری دیگر از مراکز فرهنگی برپا شده بود.

بسیاری معتقدند که اگر ادوارد فیتزجرالد ترجمۀ آزاد رباعیات خیام به زبان انگلیسی را در سال ۱۸۵۹ میلادی منتشر نکرده بود، خیام امروز به این اندازه شناخته شده و محبوب نمی شد. دانیل کارلین که درباره ترجمه ادوارد فیتزجرالد کتابی نوشته، می گوید که یک دست نویس فارسی رباعیات خیام متعلق به سده پانزدهم میلادی، سال ۱۸۵۶ به دست این شاعر انگلیسی افتاد و بی درنگ او را مجذوب فلسفه خیام کرد.

در نتیجه، فیتزجرالد تصمیم گرفت آن رباعیات را به جهان انگلیسی زبان معرفی کند. به باور کارلین، ادوارد فیتزجرالد یک نیمه خیام را کشف کرد و نیمه دیگر او را باز آفرید، تا رباعیات او برای یک خوانندۀ غربی هم قابل درک و فهم باشد.
 

lilyrose

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
24 جولای 2010
نوشته‌ها
4,270
لایک‌ها
8,207
محل سکونت
My Sweet Home
بيست‌وچهارمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران گشايش مي‌يابد

بيست و چهارمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران فردا 13 ارديبهشت با حضور رئيس جمهور در مصلي تهران گشايش مي‌يابد.



به گزارش راسخون به نقل از فارس، بيست وچهارمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران سه‌شنبه با حضور محمود احمدي‌نژاد، رييس جمهوري اسلامي ايران در محل مصلاي بزرگ حضرت امام خميني (ره) گشايش مي‌يابد.



مراسم آغازين اين دوره از نمايشگاه با حضور رييس جمهوري، وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي، معاون امور فرهنگي، رييس نمايشگاه كتاب و جمعي از شخصيت‌هاي فرهنگي و ناشران ساعت 5 عصر آغاز مي‌شود.



در اين دوره از نمايشگاه حدود 4 هزار ناشر ايراني و خارجي بيش از 400 هزارعنوان كتاب در فضايي به وسعت 120 هزار متر مربع عرضه مي‌كنند. بيش از 2300 ناشر داخلي و 1600 ناشر خارجي از 67 كشور جهان بزرگ‌ترين رويداد فرهنگي خاورميانه را در تهران رقم مي‌زنند.



بيست‌و چهارمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران از صبح چهارشنبه 14 ارديبهشت پذيراي علاقه‌مندان به كتاب و كتابخواني خواهد بود و 24 ارديبهشت به كار خود پايان مي‌دهد.
 

DIXIE CHICKS

Registered User
تاریخ عضویت
8 می 2007
نوشته‌ها
1,124
لایک‌ها
661
بیست و چهارمین نمایشگاه کتاب امسال در حالی برگزار شد که بسیاری از ناشران معتبر اجازه حضور در نمایشگاه را پیدا نکردند و برخی نیز در اعتراض به سیاست های حاکم بر نمایشگاه از شرکت در آن خودداری نمودند. انتشارات روشنگران و مطالعات زنان نیز از جمله ناشرینی بود که در اعتراض به سیاست‌های گزینشی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی حاضر به شرکت در نمایشگاه کتاب نشد.

از این رو، این انتشارات کتاب های خود را در روزهای بیست و سوم، بیست و چهارم و بیست و پنجم خرداد در محل دفتر انتشارات با تخفیف 30 درصد به علاقه مندان عرضه می نماید. در روز آخر این نمایشگاه، 25 خرداد، از آثار بهرام بیضائی و کتاب بر گزیده روشنگران اثر سپیده محمدی و مجموعه داستان های کوتاه نسیم خلیلی رونمائی می کند.

انتشارات روشنگران و مطالعات زنان در سال 1363 فعالیت خود را با مدیریت شهلا لاهیجی _ اولین زن ناشر ایرانی _ آغاز کرد. این نشر مستقل، كه بيش از 1000 عنوان کتاب تا امروز منتشر کرده است، پیوسته هدف برابری حقوق زن و مرد، آزادی های انسانی، حقوق بشر، دمکراسی، عدالت اجتماعی، مبارزه با دیکتاتوری و توتالیتاریسم و مقولاتی از این دست را دنبال کرده است.




دفتر انتشارات روشنگران و مطالعات زنان واقع در خیابان یوسف آباد، میدان فرهنگ، نبش خیابان سی سوم، پلاک 21 واحد 3 است. +
 

Mehdi14

Registered User
تاریخ عضویت
11 آپریل 2010
نوشته‌ها
1,578
لایک‌ها
748
محل سکونت
گم شدم !
دوستان به نظرتون واقعیت داره !؟!؟ یه جائی خوندم :


کهن ترین کتاب سک * سی ایرانیان ـ چاپ قرن نهم هجری

کشف یک کتاب در زمینه روابط جنسی با تصویرهای زیبایی از معاشقه و مغازله و روابط جنسی به صورت شعر ... این کتاب که فقط تعدادی از برگ های نفیس و گرانبهایش به جا مانده است در سال 2001 توسط موزه سن پترز بورگ به نمایش گذاشته شد. این کتاب در سال 9 هجری در اصفهان به چاپ رسیده است.
 

lilyrose

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
24 جولای 2010
نوشته‌ها
4,270
لایک‌ها
8,207
محل سکونت
My Sweet Home
دوستان به نظرتون واقعیت داره !؟!؟ یه جائی خوندم :


کهن ترین کتاب سک * سی ایرانیان ـ چاپ قرن نهم هجری

کشف یک کتاب در زمینه روابط جنسی با تصویرهای زیبایی از معاشقه و مغازله و روابط جنسی به صورت شعر ... این کتاب که فقط تعدادی از برگ های نفیس و گرانبهایش به جا مانده است در سال 2001 توسط موزه سن پترز بورگ به نمایش گذاشته شد. این کتاب در سال 9 هجری در اصفهان به چاپ رسیده است.

بستگی به منبع خبرتون داره. ولی این جور تصاویر و اشعار تو تمدن های دیگه هم وجود داشته. مثل ژاپن و یا مصر باستان.
 

lilyrose

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
24 جولای 2010
نوشته‌ها
4,270
لایک‌ها
8,207
محل سکونت
My Sweet Home
دیدار گلی ترقی با مخاطبانش در شهرکتاب

ایلنا: سومین جلسه‌ی دیدار با اهل قلم با حضور گلی ترقی در فروشگاه مرکزی شهر کتاب برگزار می‌شود.
این برنامه که با هدف تعامل بیشتر میان نویسندگان و مترجمان و فعالان عرصه‌ی فرهنگ با مخاطبان خود طراحی شده و سعی در ایجاد ارتباط بی‌واسطه میان آن‌ها و مخاطبان آثارشان دارد؛ در سومین جلسه خود میزبان گلی ترقی، نویسنده و برنده چندین جایزه مطرح داخلی و بین‌المللی، است.
علاقه‌مندان برای حضور در این جلسه می‌توانند روز پنج‌شنبه ۱۶ تیر ماه ساعت ۱۸:۳۰ به کافه‌ی فروشگاه مرکزی شهرکتاب واقع در خیابان شریعتی، بالاتر از مطهری، نبش کوچه‌ی کلاته مراجعه کنند و برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره‌های ۸۸۴۵۹۹۸۰ و ۸۸۴۵۶۵۷۰ تماس بگیرند.
 

Ali_softcenter

Registered User
تاریخ عضویت
8 مارس 2009
نوشته‌ها
5,918
لایک‌ها
7,364
محل سکونت
In my Sad Little world
بعد نیم قرن، كا.گ.ب متهم به ترور «آلبر كامو» شد!

احتمال می‌رود «آلبر كامو» نویسنده‌ی معروف فرانسوی، توسط سازمان جاسوسی شوروی سابق به قتل رسیده باشد.

به گزارش ایسنا، طبق نوشته‌ی یك روزنامه‌ی ایتالیایی، تصادفی كه در سال 1960 منجر به فوت آلبر كامو شد، یك تصادف معمولی نبوده و «كا.گ.ب»، سازمان جاسوسی شوروی سابق،‌ به دلیل انتقاد این نویسنده از دولت این كشور، وی را به قتل رسانده است.



زمانی كه این فیلسوف و نویسنده‌ی فرانسوی، تنها دو سال پس از بردن جایزه‌ی نوبل ادبیات، در سال 1960 طی یك تصادف ماشین درگذشت، جامعه‌ی ادبی دنیا از شنیدن این خبر شوكه شد.

در جیب كامو بلیطی استفاده نشده از پرودنس، محل سكونت وی، به مقصد پاریس پیدا شد. این نویسنده‌ی 46 ساله قصد داشت پس از تعطیلات كریسمس همراه با همسرش «فرانسین فور» و دوقلو‌های نوجوانشان «كاترین» و «ژان» به خانه‌اش بازگردد، اما به جای‌آن «میشل گالیمارد»، دوست و ناشر كامو، به وی پیشنهاد داد تا او را با ماشین برساند.

زمانی كه ماشین گالیمارد از جاده‌ی یخ‌زده خارج شد و یك درخت برخورد كرد، كامو در جا كشته شد و دوستش چند روز بعد درگذشت.

پلیس علاوه بر بلیط، 144 صفحه دست‌نوشته‌ی یك رمان به نام «اولین انسان» را همراه كامو پیدا كرد. «اولین انسان» كه تصور می‌شود ممكن بود بهترین اثر این نویسنده شود، قسمتی از یك رمان ناتمام بود كه كامو درباره‌ی كودكی خود در الجزایر به نگارش در‌آورده بود.

این تراژدی فرانسه را لرزاند، اما هیچ‌كس باور نمی‌كرد ممكن است این حادثه، اتفاقی غیر از یك تصادف ماشین باشد.

روزنامه‌ی ایتالیایی «كوریر دلا سرا» اخیرا نوشته است: ممكن است جاسوسان شوروی سابق پشت این جریان بوده باشند. این ادعا بر اساس گفته‌های «جیووانی كتلی»، شاعر و شخصیت دانشگاهی ایتالیای، است كه به گم‌شدن بخش‌هایی از خاطرات «جان زابرانا»، شاعر و مترجم اهل چك، اشاره كرده است.

زابرانا در پاراگراف گمشده‌ی خاطرات خود این‌گونه نوشته است: «مطلبی بسیار عجیب از زبان مردی آگاه و موثق شنیده‌ام. بر اساس گفته‌های این شخص،‌ تصادفی كه در سال 1960 موجب كشته شدن آلبر كامو شد، به دست جاسوسان شوروی سابق برنامه‌ریزی شده بود. آن‌ها یكی از تایر‌های ماشین را دست‌كاری كردند كه باعث شد با سرعت گرفتن ماشین، سوراخی در یكی از لاستیك‌ها ایجاد شود.»

این شاعر و مترجم در ادامه نوشته است: «این دستور مستقیما توسط شخص «دیمیتری تروفمیوویچ» (شپیلوف) وزیر امور خارجه‌ی شوروی سابق،‌ صادر شده بود و عكس‌العملی به یك مقاله بود كه در ماه مارس 1957 در مجله‌ای فرانسوی به نام «فرنس تیرر» منتشر شده بود. كامو در این مقاله علنا از شپلیوف نام برده و وی را به خاطر اتفاقاتی كه در مجارستان می‌افتد شدیدا مورد انتقاد قرار داده است.»

كامو در این مقاله تصمیم مسكو در سال 1956 برای اعزام نیرو به مجارستان به منظور سركوب شورش‌های رخ داده، محكوم كرده بود.

یك سال بعد، كامو باز هم به طرفداری علنی از «بوریس پاسترناك»، نویسنده برنده‌ی نوبل روسی، خشم سردمداران شوروی سابق را برانگیخت. پاسترناك نویسنده‌ی كتاب «دكتر ژیواگو» بود كه انتشارش توسط «استالین» ممنوع اعلام شده بود.

به نوشته‌ی روزنامه‌ی گاردین، روزنامه‌ی «كوریر دلا سرا» سرانجام نتیجه می‌گیرد كه مسكو برای ترور كامو به روش‌های حرفه‌ای «كا.گ.ب» دلایل كافی داشته است.

آلبر كامو هفتم نوامبر سال 1913 در الجزیره متولد شد. دوران كودكی‌اش را در شرایط بد اقتصادی طبقه‌ی كارگر سپری كرد و در 21سالگی، زمانی‌كه دانشجوی رشته‌ی فلسفه‌ی دانشگاه الجزایر بود، به عضویت حزب كمونیست درآمد. پس از سه سال به ‌دلیل این‌كه حزب، آن‌گونه كه او تصور می‌كرد، نبود، از آن خارج و با شروع جنگ جهانی دوم، عضو شورای ملی مقاومت فرانسه علیه اشغالگران نازی شد.

وی در اكتبر 1943 همراه با بعضی اعضای این شورا، فعالیت‌های روزنامه‌نگاری زیرزمینی را سامان داد كه سرآغاز آشنایی‌اش با «ژان پل سارتر»، فیلسوف اگزیستانسیالیست، بود. این آشنایی و رابطه‌ی فراوان آن‌ها باعث شد تا امروز كامو را نویسنده‌ای با مبانی فكری اگزیستانس بدانند؛ در حالی‌كه خود كامو در مقاله‌ای با عنوان ‌«شورشی» كه تحلیلی فلسفی از مقوله‌ی شورش و انقلاب است، می‌گوید، زندگی‌اش را وقف مبارزه با نیهیلیسم كرده است. كامو می‌گوید: «انسان به اصول اخلاقی نیاز دارد كه علیه نهیلیسم مقاومت كند. برای فرار از پوچی، انسان باید سراغ انسانیت برود و به همنوعانش كمك كند.»

«سوزان سانتاگ»، نویسنده‌ی آمریكایی، درباره‌ی كامو می‌گوید: «هنر وی همیشه در خدمت مفاهیم روشنفكرانه‌ی مشخصی است كه به‌گونه‌ای كامل‌تر در مقالاتش بیان می‌شوند. او منتقد ادبی و مورخ اندیشه‌هاست.»

آلبر كامو در «بیگانه» به شرح سرگذشت مرد جوانی به‌ نام «مورسو» می‌پردازد كه با خود و دنیای اطراف بیگانه است و این بیگانگی، او را تا پای مرگ می‌كشاند.

كامو درباره‌ی «بیگانه» می‌گوید: «در جامعه‌ی ما هر آدمی كه در مراسم خاكسپاری مادرش اشك نریزد، خودش را در معرض خطر می‌آورد كه به مرگ محكوم شود.»

همچنین سارتر در مقدمه‌ی «بیگانه» می‌نویسد: «در میان آثار ادبی عصر ما، این داستان، خودش هم یك بیگانه است.»

كامو در دوره‌ی كوتاه زندگی خود آثار زیادی خلق كرد، كه از جمله‌ی آن‌ها به «كالیگولا» (مرگ خوش) 1938، «‌افسانه‌ی سیزیف» و ‌«بیگانه» 1942، «طاعون» 1947، «‌شورشی» و «انسان عاصی» 1951 و «سقوط» 1952، می‌توان اشاره كرد.

جایزه‌ی نوبل ادبیات در سال 1957 به آلبر كامو تعلق گرفت و دلیل آن این‌طور عنوان شد كه به‌خاطر آثار مهم ادبی كه در آن‌ها مشكلات باطن بشر در زمان ما روشن شده‌اند، این جایزه را گرفته است.

او در جایی گفته بود كه مضحك‌ترین و بی‌معناترین نوع مردن در اثر تصادف رخ می‌دهد و دست تقدیر برای او مرگی این‌چنین رقم زد. بعدازظهر چهارم ژانویه‌ی 1960، ماشینی كه كامو یكی از سرنشینان آن بود، به درختی در حاشیه‌ی بزرگراه می‌كوبد و كشته می‌شود.
 

rasoooli

Registered User
تاریخ عضویت
4 ژانویه 2007
نوشته‌ها
1,683
لایک‌ها
325
محل سکونت
تهران
فرهنگستان زبان و ادب فارسي واژه‌هاي جديد مصوب خود را اعلام كرد.

واژه‌هاي عمومي مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسي در دفتر هشتم «فرهنگ واژه‌هاي مصوب فرهنگستان» به اين شرح اعلام شده‌اند:
«اسكورت» (اسم): «همپا، ‌همپايان»؛
«اسكورت» (فعل): «همپايي»؛
«فست‌فود»: «غذاي فوري»،
«فراكشن»: «جناح»؛
«گرنت»: «پژوهانه»؛
«لوگو»: «نشان‌واره»؛
«ويو»: «ديد،‌ چشم‌انداز‌، منظره».

برخي واژه‌هاي مصوب فرهنگستان در حوزه‌ي گردشگري و جهانگردي نيز به اين شرح‌اند:
«بدينگ»: «لوازم تخت خواب»؛
«بوت‌تريپ»: «آب‌گشت»؛
«چك‌ اين»: «ورود»؛ «اينترفي»: «ورودي»؛
«ويزا اينفورميشن»: «اطلاعات رواديد»؛
«ويزا سرويس»: «خدمات رواديد».

همچنين واژه‌هاي تصويب‌شده‌ي حوزه‌ي اطلاع‌رساني اين عنوان‌ها هستند:
«اينفورميشن اكيوريسي»: «درستي اطلاعات»؛
«سوروي»: «پيمايش»؛
«اينفورميشناليزيشن»: «اطلاعاتي شدن»؛
«اينفورميشن ايجنسي»: «بنگاه اطلاع‌گزاري»؛
«اينفورميشن آنالايز»: «تحليل اطلاعات»؛
«اينفورميشن گپ»: «شكاف اطلاعاتي»؛
«اينفورميشن گدرينگ»: «گردآوري اطلاعات».
 

lilyrose

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
24 جولای 2010
نوشته‌ها
4,270
لایک‌ها
8,207
محل سکونت
My Sweet Home
نوبل ادبيات 2011 توماس ترانسترومر را برگزيد

n00118352-b.jpg


به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) به نقل از پايگاه رسمي جايزه نوبل 6 اكتبر (14 مهر) 2011 ميليون‌ها بيننده و شنونده در سراسر جهان در انتظار فرارسيدن ساعت يك بعدازظهر به وقت مركزي اروپا
(2:30 به وقت ايران) بودند تا بدانند نوبل ادبيات 2011 به نام كدام نويسنده يا شاعر رقم مي‌خورد؟

پس از هفته‌ها حدس و گمان، از محافل ادبي حرفه‌اي گرفته تا نظرسنجي در شبكه‌هاي اجتماعي، نام‌هايي چون آدونيس، ترانسترومر، موراكامي، كو اون، آسيه جبار، باب ديلان، فيليپ راث و جويس كارول اوتس به نظر عده بيشماري از منتقدان و علاقمندان به شعر و داستان شايستگي دريافت مدال نوبل ادبي 2011 را دارا بودند.

با اين كه امسال هم طبق رسم سال‌هاي گذشته بسياري در انتظار غافلگير شدن از سوي آكادمي نوبل بودند، اين بار نوبل ادبي بيشتر با آدونيس يار نبود.بر اساس گزارش لدبروكس،موسسه شانس و احتمالات بريتانيا، آدونيس،شاعر سوريه اي شايسته اصلي نوبل امسال و توماس ترانسترومر ناشناس، بخت دوم دريافت اين جايزه بود.

توماس گوستا ترانسترومر متولد سال 1931 در استكهلم سوئد، شاعر و مترجمي است كه آثارش همواره تأثير عميقي بر علاقمندان آثار سوئدي زبان داشته است. هر چند تاكنون برگردان اشعار او به زبان انگليسي چندان با شور و گرمي مورد استقبال قرار نگرفته‌اند.

مجموعه‌هايي نظير «زورق اندوه» (2010) «معماي بزرگ» (2006) و «بهشت نيم‌كاره» (2001) از مجموعه اشعار ترانسترومر در دهه اخير به زبان انگليسي ترجمه و منتشر شده‌اند. مجموعه شعري تازه با عنوان «مجموعه اشعار نو» نيز امسال با ترجمه روبين فولتون به زبان انگليسي از سوي نشر بلوداكس بوكس روانه بازار شده است.

خبرنگار و مترجم: خالد كارون

____________________

پ.ن: ای داد بی داد ... :دی ان شاءالله موراکامی سال بعد موفق به دریافت نوبل ادبی بشه !
 

xms

Registered User
تاریخ عضویت
19 ژوئن 2009
نوشته‌ها
11,477
لایک‌ها
387
محل سکونت
گفتگوی آزاد
سالگرد تولد شاعر آزادي‌خواه
گفت‌وگو با دختر ملـك‌الـشعرا بـهار
Multimedia%5Cpics%5C1387%5C1%5CArt%5C365.jpg


(يكشنبه، 20 آذرماه) صدوبيست‌وپنجمين سال‌روز تولد ملك‌الشعرا بهار است.



چهرزاد بهار ـ دختر ملک‌الشعرا بهار ـ در گفت‌وگويي با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)،‌ عنوان كرد: 20 آذرماه سال 1265 دقيق‌ترين تاريخ تولد پدرم است و اول ارديبهشت‌ماه امسال، شصتمين سالگرد درگذشت ايشان بود که سپري شد.

چهرزاد بهار که خود متولد سال 1315 است، درباره‌ي وضعيت چاپ ديوان پدرش گفت: آخرين چاپ ديوان اصلي پدرم، ملک‌الشعراي بهار، با مقدمه‌اي از خودم در سال 1380 توسط انتشارات توس منتشر شد. ديوان اصلي ملک‌الشعراي بهار دو جلد کامل است؛ يک جلد قصايد و يک جلد هم شامل غزل‌ها و مثنوي‌ها و قطعات است. چاپ قبلي كتاب با مقدمه‌ي برادرم مهرداد منتشر شد که يک مقدار ناقص بود و در چاپ بعدي، نواقص آن اصلاح شد. از روي چاپ‌هاي قبلي و کنوني، خيلي‌ها آمدند خلاصه‌اي بدون اجازه منتشر کردند.

او افزود: اما کامل ترين ديواني که از پدرم منتشر شده، همان است که با مقدمه‌اي از خودم در سال 80 منتشر شد. تا کنون انتشارات توس ديوان پدر را با مقدمه‌اي از برادرم مهرداد و من منتشر کرده است. از طريق سايت انتشارات توس اطلاع پيدا کردم که قرار است چاپ جديدي از ديوان پدر منتشر شود که هنوز چنين اتفاقي نيافتاده است.


کوچک‌ترين عضو خانواده‌ي محمدتقي بهار درباره‌ي انتشار آثار جديدي از دست‌نوشته‌هاي پدرش، گفت: سال‌ها پيش زماني که مادرم در قيد حيات بودند، دست‌نوشته‌ها، ديوان، مقاله‌ها و پژوهش‌هاي پدرم را در اختيار سازمان اسناد گذاشتيم که حفظ شود. بعدها نامه‌هاي پدر را هم آقاي علي ميرانصاري از همان سازمان اسناد چاپ کرد و تقريبا مي‌شود گفت اثر ديگري از ملک‌الشعراي بهار باقي نمانده است که منتشر نشده باشد. اما اين آثار به تجديد چاپ احتياج دارند؛ زيرا ناياب شده‌اند و علاقه‌مندان به ايشان، بويژه جوانان، از دسترسي به کتاب‌هاي ايشان محروم‌اند.

او درباره‌ي انتشار ادامه‌ي مقاله‌هاي محمد تقي بهار اظهار کرد: دو جلد کتاب که شامل تمامي مقاله‌هاي پدرم است، به نام «بهار ادب فارسي» را آقاي محمد گلبن قبل از انقلاب چاپ کرد که مادرم آن اسناد را در اختيار ايشان گذاشت و بعد از انقلاب هم تجديد چاپ شد؛ ولي شنيده‌ايم آقاي گلبن قرار است بخشي از سخنراني‌ها و مقالاتي را که خودشان نيز در طول سال‌ها از پدرم جمع‌آوري کرده‌، به عنوان جلد سوم و چهارم چاپ کند که البته اين اخبار را نيز از سايت‌ها خوانده‌ام و خيلي وقت است که با ايشان صحبت نکرده‌ام. ولي قبلا که ايشان با من صحبت مي‌کردند، گفتند درنظر داشته‌اند تمامي سخنراني‌هاي ملک‌الشعرا بهار را از زماني که به عنوان وکيل در مجلس حضور داشتند، منتشر کنند که تاکنون اين کار انجام نشده است.

چهرزاد بهار همچنين گفت: کتاب‌هاي بسياري درباره‌ي پدرم توسط کاميار عابدي، ميلاد عظيمي، محمدعلي سپانلو و ...منتشر شده است. پدرم يک کتاب شاهنامه‌ي چاپ بمبئي داشت که سال‌ها همانند يک دوست همراه ايشان بود. بعدها آن را به خواهرم پروانه داد و خواهرم زماني که از آمريکا به ايران آمد، اين کتاب را در اختيار من گذاشت. پدر در تمامي سال‌هاي زندگي خود ـ چه در بستر بيماري و چه در زندان ـ اين کتاب را همراه داشت و در کناره‌هاي صفحات اين کتاب حاشيه‌نويسي مي‌کرد. زماني که کتاب در اختيار من بود، آقاي ميرانصاري تصميم گرفت که از روي کتاب تصويربرداري کند و هشت ـ نه سال پيش با جلد نفيسي به چاپ رسيد که در حال حاضر، کمياب شده و دليل آن هم متأسفانه تجديد چاپ نشدن است.

او در ادامه با اشاره به انتشار کتابي از خواهر بزرگ‌ترش، پروانه بهار، گفت: پروانه خواهرم هم زماني که پدر بيمار بود، کتابي به نام «مرغ سحر» نوشت. اين کتاب را در دوران بيماري پدر به خاطر اين‌که هميشه بر بالين او بود، درباره‌ي خاطرات آن دوران، کودکي و همين‌طور سفرش به آمريکا و زماني که در آن‌جا به جنبش سياه‌ها و مبارزه‌ي زنان براي آزادي پيوسته، نوشته است که علي دهباشي در ايران آن را چاپ کرد. اين کتاب دو بار تجديد چاپ شد و خواهرم آن را مجددا به زبان انگليسي و با نام «دختر شاعر» خيلي مفصل به اضافه‌ي عکس‌ها و تصاوير بازنويسي کرد و مدتي پيش توسط انتشارات لارسن چاپ شد. در ترجمه‌ي اين کتاب يک خانم استراليايي با پروانه، خواهرم، همکاري کرده که البته بخشي از شعرهاي خواهرم هم در اين کتاب آمده است.

چهرزاد بهار درباره‌ي اين پرسش که آيا ملك‌الشعرا بهار در ايران به خوبي معرفي شده است، گفت: بله، به نظر من، همه‌ي مردم ايران ملک‌الشعرا بهار را به خاطر شعرهاي معروفش که خيلي زبانزد خاص و عام بود، بويژه تصنيف «مرغ سحر» که جهاني شده، مي‌شناسند. به خاطر دارم زماني رفتم سر مزار پدر که ديدم دو پسر نوجوان آمدند سر مزار پدر و خيلي خوشحال بودند که مقبره‌ي ملک‌الشعرا بهار را پيدا کرده‌اند و من از آن‌ها پرسيدم مگر بهار را مي‌شناسيد. گفتند بله، شعر هاي او در کتاب ادبيات فارسي ما وجود دارد. درواقع بچه‌هاي ما نيز به واسطه‌ي اين‌که شعرهاي پدرم از جمله «چشمه و سنگ»، «دماونديه» و... در کتاب‌هاي درسي آن‌ها وجود دارد، با بهار آشنا هستند.

او همچنين ادامه داد: در حال حاضر نيز سايت ملک‌الشعرا بهار خيلي به شناخت جهاني او کمک کرده است، حتا خانمي که اين سايت را راه‌اندازي کرده، در پاريس انجمن بهار را پايه‌گذاري کرده که درباره‌ي آثار بهار جلسات مختلف ادبي برگزار مي‌کنند.

چهرزاد بهار درباره‌ي حس خود به عنوان دختر ملك‌الشعرا بهار، اظهار کرد: هميشه به اسم پدرم افتخار مي‌کنم. زماني که پدرم از دنيا رفت، من 13 ـ 14 سال بيش‌تر نداشتم و خيلي دور از پدر، بزرگ شدم. پدرم سرمايه‌اي جز نام نيک نداشت که براي خانواده‌اش هم اين افتخار را به جا گذاشته است. در تمام آثار پدرم عشقي است كه به آزادي، انسانيت، صلح و وطن وجود دارد. اين‌ها ثروت و سرمايه‌ي ماست. پدرم به دنبال وطني آزاد، آباد و باسواد و سربلند بود و آخرين اثر او نيز مجموعه‌ي «صلح» بود که آرزو مي‌کنم اين صلح هم هميشه نصيب ما باشد و احترام به آزادي و عشق به وطن را هميشه دارا باشيم.

او سپس درباره‌ي اين‌که ملك‌الشعرا بهار هم شاعر، پژوهشگر، روزنامه‌نگار و سبک‌شناس بوده است، و از ميان اين وجوه به کدام يک علاقه بيش‌تري داشته است، گفت: بيش‌ترين و بالاترين دستاورد ايشان، شعرهايش بود و در درجه‌ي اول، ايشان شاعر بود و در درجه‌ي دوم، سياست خيلي براي‌شان اهميت داشت. پدرم ملک‌الشعرا بهار از همان 18سالگي به خاطر عشق به وطن، آزادي و دموکراسي به سياست روي آورد و ابتدا از مشروطه‌خواهان حمايت و با ديکتاتوري مبارزه مي‌کند و بعد از سال 1320 به وکالت روي مي‌آورد و با ظلم رضاشاهي مبارزه مي‌کند و به زندان مي‌افتد. درواقع، اساس شعرهاي پدرم، مبارزه با ظلم و وطن‌پرستي بود. سال 1313 پدرم از اصفهان به تهران بازمي‌گردد. در همان سال 1320 پدر وادار مي‌شود سياست را کنار بگذارد و بسياري از کتاب‌هاي معروف مثل «تاريخ سيستان» و «تاريخ تطور نثر فارسي» را در طول اين سال‌ها تصحيح مي‌کند. همچنين در همان سال 1320 از مبارزه با ستمگري دست نمي‌کشد و روزنامه‌ي «نوبهار» را راه مي‌اندازد که يک سال دوام مي‌آورد و بعد بسته مي‌شود که ايشان پس از آن دوباره وکيل مجلس مي‌شود.

او با بيان اين‌که در سال 1324 ملک‌الشعرا بهار وزير فرهنگ مي‌شود، گفت: اين مسأله يکي از بزرگ‌ترين اشتباهات پدرم بود. اما در همين دوره‌ي شش‌ماهه‌ي وزارت، يکي از مهم‌ترين کارهاي پدر، رياست کنگره‌ي نويسندگان و شاعران ايران بود که بعد از آن هم چنين کنگره‌اي برگزار نشد و اين کنگره بهترين برنامه براي فرهنگ و ادب اين مملکت بود. خيلي‌ها علاقه دارند پدر را به حزب توده وصل کنند و مي‌گويند که کنگره با حزب توده در ارتباط بوده است که بايد بگوييم پدرم هيچ ربطي به حزب توده نداشت و چنين چيزي وجود ندارد.

چهرزاد بهار در پايان سخنانش درباره‌ي خاطرات خود با ملک‌الشعرا بهار گفت: دوره‌ي خيلي کوتاهي با پدرم بودم و بعد از اين‌که از سفر برگشت و بيمار بود، بايد به ييلاق سفر مي‌کرد که من در آن دوره همراه پدرم بودم و دوره‌اي هم که در نياوران زندگي مي‌کرديم، پدرم از من درخواست مي‌کرد که يک شعر يا کتاب برايش بخوانم و من آن زمان تازه دوره دبستان را تمام کرده بودم. گاهي اوقات شب‌ها هم به من مي‌گفتند که روزنامه‌ي اطلاعات را براي‌شان بخوانم. زمان جنگ کشور کره بود، و پدر از من مي‌خواست اخبار جنگ را برايش بخوانم که همان سال از پدرم خواستند رييس انجمن صلح‌طلبان شود که شعر معروف «جغد جنگ» را همان سال سرود.
انتهاي پيام

 

lilyrose

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
24 جولای 2010
نوشته‌ها
4,270
لایک‌ها
8,207
محل سکونت
My Sweet Home
لئونارد کوهن با کتاب اشتیاق به ایران می آید


لئونارد کوهن که در دنیای موسیقی شهرت دارد، این‌بار در قامت یک شاعر با «کتاب اشتیاق» به کتابفروشی‌های ایران می‌آید.

به گزارش ، «کتاب اشتیاق» مجموعه‌ای است از بهترین شعرهای لئونارد کوهن که با ترجمه احسان مهتدی و ویرایش احمد پوری به‌زودی در مجموعه «شعر جهان» نشرچشمه منتشر می‌شود.

هرچند بیشتر شهرت کوهن به عالم موسیقی بازمی‌گردد، اما او یکی از رمان‌نویسان و شاعران مطرح این‌ سال‌ها در دنیای ادبیات انگلیسی‌زبان نیز هست.

شعرهای کوهن در این مجموعه در 5 فصل آمده است: «کتاب اشتیاق»، «جاادویه‌ای زمین»، «گل‌هایی برای هیتلر»، «قوای بردگان» و «شعرهایی پراکنده؛ گزیده‌ای از سایر آثار». همچنین مترجم در این کتاب یک پیشگفتار و یک پس‌گفتار هم آورده است.

احسان مهتدی در پیشگفتار «کتاب اشتیاق» آورده است: گزینش حاضر جدای «کتاب اشتیاق» (که بدنه اصلی اثر را شکل می‌بخشد، و حفظ عنوان نیز از همین‌ جا آب‌ می‌خورد) شامل شعرهایی است برگزیده‌ از دومین، سومین و ششمین کتاب شعر کوهن، «جاادویه‌ای زمین» (۱۹۶۱)، «گل‌هایی برای هیتلر» (۱۹۶۴)، «قوای بردگان» (۱۹۷۲) و همچنین شعرهایی که به‌طور پراکنده از سایر آثار وی تحت عنوان «شعرهای پراکنده» در انتهای این گزینش گرد هم آمده است. در این سه کتاب نیز چنان‌که در «کتاب اشتیاق» شعرها ضمن رعایت ترتیب اصلی‌شان گزینش شده‌اند.

مجموعه آثار کوهن بر سه نسل در سراسر جهان تأثیر گذاشت، چندی پیش برنده‌ جایز‌ه «پرنس آستوریاس» اسپانیا شد. هیئت داوران این جایزه که از مهم‌ترین جوایز ادبی کشور اسپانیاست، درباره‌ کوهن گفتند: این شاعر و خواننده 77ساله‌ کانادایی تصویری آفریده که در آن شعر و موسیقی درهم آمیخته‌اند و به چیز گران‌بهای تغییرناپذیری بدل شده‌اند.

در کنار شعرهای ماندگارش، رمان‌های او هم هر یک به‌‌تنهایی می‌توانند برای کارنامه‌ یک ادیب قابل اعتنا باشد. «بازی محبوب» در سال 1963 و «پاک‌باختگان زیبا» در سال 1966، شهرت او را در میانه دهه ۶۰ چنان مستحکم کرد که تا سال‌ها هر دو کتابش در لیست پرفروش‌ترین‌های آمریکا و کانادا باقی ماندند. در این زمان حتی اشعاری هم که کوهن از سنین نوجوانی سروده بود، توجه عده بسیاری را به خود جلب کرد.

جالب این‌که کوهن خودش را شاعر نمی‌داند. او در این‌باره می‌گوید: «من هرگز خودم را شاعر معرفی نکرده‌ام و مایل نیستم کسی این کار را بکند. صادقانه بگویم به‌نظر من کلمه شعر کلمه‌ای ساختگی است که عده‌ای منتقد در طول تاریخ به نوعی از نویسندگی اطلاق کرده‌اند. پس اگر خودت را شاعر بدانی وارد منطقه‌ خطر شده‌ای، این کلمه‌ای‌ است که دیگران می‌توانند در مورد نوشته‌های تو به کار ببرند و مسئولیتش را نیز بر عهده بگیرند.»

در چاپ‌های متعدد «کتاب اشتیاق» منتقدان بسیاری به ستایش این اثر پرداختند. سانفرانسیسکو کرونیکال در این‌باره نوشت: «اعجاب صدای این مرد این‌بار در تک‌تک شعرهای این کتاب موج می‌زند.»

«سیلوی سیمونز»، روزنامه‌نگار و منتقد گفت: «کتاب اشتیاق جان‌مایه همه آن‌ چیزی است که سال‌های‌ سال در صدای او پیدایش می‌کردیم. شعرهای او برای خواندن در خلوت و سکوت است.»

شعر «رسالت» لئونارد کوهن از «کتاب اشتیاق» با ترجمه‌ احسان مهتدی و ویرایش احمد پوری از این قرارست:
کارم را کار کرده‌ام خوابم را خوابیده‌ام مرگم را مرده‌ام و حالا دیگر می‌توانم بروم ترک کنم چیزی را که ضروری‌ست و ترک کنم چیزی را که سرشارست ضروری در دل و ضروری در مخمصه دلدار من، من مال تو هستم همان‌طور که همیشه بوده‌ام از مغزِ استخوان تا به منفذها از اشتیاق تا پوست حالا که دیگر مأموریتم به پایان رسیده است: دعا کن بخشیده شده باشم بابتِ عمری که گذراندم تنی که تعقیب کردم او هم در تعقیب من بود اشتیاق من مکانی‌ست و مرگم سفری‌ست دریایی.
 

tiyam 01

Registered User
تاریخ عضویت
5 جولای 2009
نوشته‌ها
6,148
لایک‌ها
7,549

سلام
اهل کتابخونی نیستم :دی اما این لیست رو دیدم فکر کردم واسه کتابخونها میتونه مفید باشه
همونطور که میدونید آمازون ابتدا فروشگاه کتاب بوده الان تبدیل شده به بزرگترین سایت خرده فوشی دنیا.
Amazon.co.uk Editors' Picks


Into the Darkest Corner
by Elizabeth Haynes

Elizabeth Haynes' debut about the darker side of relationships and friendships has been a huge hit with Amazon.co.uk customers and editors alike, making this compelling and chilling read our Amazon Rising Star--and Best Book of the Year. When Catherine meets Lee he seems almost too perfect to be true. But there is a dark side to him and his erratic behaviour means that Catherine is increasingly isolated and plans her escape from his control. Four years later, struggling to overcome her demons, Catherine realises she may still not be safe from harm. Haynes's treatment of the subject of domestic violence is powerfully understated and she brilliantly evokes the debilitating effects of OCD on her main character.





A Visit From the Goon Squad by Jennifer Egan
This Pulitzer Prize-winning novel hit UK shores this year following its US release in 2010. Jennifer Egan's novel circles the lives of Bennie Salazar, an aging former punk rocker and record executive, and Sasha, the passionate, troubled young woman he employs. Egan weaves the details of their past and secret lives together in what is something between a novel and a collection of short stories. She makes the reading experience original and surprising, and this is altogether an accomplished work.


A Dance With Dragons by George R. R. Martin
George R. R. Martin pulls no punches in A Dance With Dragons. Although we are reunited with many favourite characters including Tyrion Lannister, Jon Snow and Daenerys Targaryen, Martin illustrates over the course of the novel that waging peace is just as difficult as waging war--and brings its own casualties. Martin's writing has improved in leaps and bounds since 2006's A Feast For Crows, with the truly horrific "Reek" chapters a particular standout, and the thrilling, dizzying climax will leave readers desperate for The Winds of Winter.







Baking Made Easy by Lorraine Pascale
2011 has been the year of Lorraine Pascale when it comes to the kitchen. The supermodel turned patisserie chef is back in the bestseller lists with her new book, Home Cooking Made Easy, but it all started with Baking Made Easy. This collection of 100 mouth-watering recipes, designed to accompany her TV series, helped rekindle our love of baking this year. Check out Baking Made Easy for every kind of baked goody--including breads, cakes, tarts, pies and more.





Between Shades of Gray by Ruta Sepetys
Based on first-hand family accounts and memories from survivors, Ruta Sepetys's first novel tells of the forcible relocation of countless Lithuanians when the Russians invaded their country in 1939. Fifteen-year-old Lena and her family are forced onto a crowded train car heading north to a work camp. Theirs is a long and harrowing journey that spans years and covers 6,500 miles, that requires incredible strength, love and hope to survive. Beautifully written and deeply felt, Between Shades of Gray is an important book for young readers that will capture your heart.





*********************************************

100 کتاب برتر از نگاه amaozn.com
Amazon.com: Best Books of 2011--The Top 100



بهترین کتابهای 2011 بر اساس میزان فروش، علاقه مشتریها و ...
http://www.amazon.com/b/ref=s9_alwd...d_t=101&pf_rd_p=1330024282&pf_rd_i=1286228011


- واسه خرید کتابها (کتابهای کیندل) فقط کافیه برنامه kindle for pc رو دانلود کنید و آمازون گیفت کارت یا کردیت کارت داشته باشین
 

Sony_B

Registered User
تاریخ عضویت
21 آپریل 2007
نوشته‌ها
293
لایک‌ها
44
كاش به فارسي همه رو ترجمه مي كردي آرشيو خوبي مي شه براي بچه ها.

البته اگر وقتشو داري
 

DIXIE CHICKS

Registered User
تاریخ عضویت
8 می 2007
نوشته‌ها
1,124
لایک‌ها
661
کتاب کافه پیانو نوشته ی فرهاد جعفری متهم به سرقت ادبی شده.

فریبا کلهر،
نویسنده ی معروف کودک و نوجوان، در وبلاگش "کودکان ایرانی" ، پست زیر رو قرار داده و فرهاد جعفری را متهم کرده که یکی از داستان های کوتاهش را در رمان کافه پیانو استفاده کرده است.

متنی که خانم کلهر نوشته:

.....خوشحال شدم وقتی دیدم یکی از قصه های جلد دوم "قصه های یک دقیقه ای " به اسم :" در زندگی به دنبال یک خال " از کتاب کافه پیانو نوشته ی فرهاد جعفری سر در آورده است . آن قصه ی من این است:...یک روز صبح وقتی دختر در آیینه نگاه کرد خال را روی گونه ی چپش ندید .خال روی گونه ی راستش بود.دختر به شک افتاد که آیا قبلا خال طرف چپ بوده است یا راست . روز بعد خال روی چانه ی دختر بود . دختر ترسید. روز بعد خال روی نوک بینی دختر بود . دختر بیشتر ترسید . روز بعد خال روی پلک بود . بعد روی پیشانی و بعد... دختر پیش عمه اش رفت و ماجرای خال متحرک را تعریف کرد . عمه خندید وگفت:" پس گرفتار یک خال دمدمی مزاج شده ای . هان؟آن یک خال تنوع طلب است و دلش می خواهد تجربه های تازه به دست بیاورد . ناراحت نباش دختر جان بعضی خال ها هم مثل انسان ها آنقدر جا عوض می کنند تا بالاخره یک جا آرام بگیرند...

و حالا پاراگراف آخر صفحه ی 50 رمان کافه پیانو:... به علاوه ی یک خال سیاه متحرک که من هم داشتم و تا همین اواخر که عاقبت زیر سینه ی چپم آرام و قرار گرفت- برای خودش می رفت این طرف و آن طرف ، ومن هر بار می خواستم آن را نشان کسی بدهم باید همه ی کار و زندگی ام را ول می کردم و روی بدنم می گشتم دنبالش...از خودم می پرسیدم یعنی همه ی خال ها همین طورند و یک جا بند نمی شوند یا از بخت خوش من یکی است که این لعنتی آرام وقرار ندارد؟!

و حالا...می خواهم بگویم من اصلا ادعایی ندارم . این فقط یک توارد خشک و خالی است ! و اگر کلمات قصه ی من در رمان کافه پیانو تکرار شده کاملا اتفاقی است . از این اتفاق ها زیاد می افتد.توارد است و بس!
+

فرهاد جعفری هم 2 تا کامنت برای این پست گذاشته:

سلام خانم کلهر گرامی.چه خوشحالم که این خال کذائی موجب شد که پس از سال‌ها، نام و یاد شما در خاطرم زنده شود.همانطور که فرمودید؛ این تواردی بیش نبود. چون حقیقتاً چنین هم من و هم گل‌گیسو، یک چنین خالی داریم. فقط متحرک نبود که منطبق با شخصیت راوی، که آدم به شدت اغراق‌گری ست، کمی پیازداغش را اضافه کردم. به این ترتیب بود که متحرک شد (خنده).هرکجا که هستید برای تان آرزوی موفقیت و سربلندی دارم. و البته خوشحالم که خال متحرک راوی کافه پیانو، با خال دخترک داستان شما شباهت پیدا کرده که از هم‌نسلان من هستید نه از نسل دست پروده‌ی سه دهه‌ی اخیر.

و کامنت دوم:
سلام خانم کلهر گرامی از پیامدهای این نوشته‌تان مطلع شده‌اید؟!اگر نه بد نیست سری به سایت خود*نو*یس بزنید و این لینک را پی بگیرید:خیلی جامعه‌ی اخلاقی‌یی داریم. نه؟! (خنده)هرکجا که هستید برای تان آرزوی موفقیت و سربلندی روزافزون دارم. خدا پشت و پناهتان.

//

من که از همون اول از فرهاد جعفری بدم می اومد. توی کامنت اول که عذر خواهی نمی کنه و هیچی به روی خودش نمی یاره، اون تیکه ی نویسندگان 3 دهه اخیر رو هم خیلی زشت گفت، در کامنت دوم هم، با وقاحت می گه از پیامد نوشته تان مطلع شدید؟ آخه مرد حسابی دزدی کردی طلب کار هم هستی؟؟؟
 

ShaghayeghOF

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
28 آپریل 2012
نوشته‌ها
35
لایک‌ها
69
اینجا در مورد اخبار مربوط به انتشارات های مختلف صحبت میکنیم...


اولین خبر هم که حتما میدونین.....نشر چشمه لغو امتیاز شد!

انتشارات چشمه فعالیت خودشو از سال 64 به مدیریت حسن کیائیان که مدتی هم
رئیس صنف ناشران تهران بوده شروع کرد..
اینم جران لغو امتیاز این انتشارات به نقل از ویکیپدیا:

در زمستان سال ۱۳۹۰ امتیاز نشر چشمه به دلایل قضایی تعلیق شد. روز بعد از آن که خبرگزاری پانا خبر از لغو امتیاز این خبرگزاری داده بود، بهمن دری معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تاکید کرد که این مجوز لغو نشده و تنها تعلیق پیدا کرده‌است. در نمایشگاه کتاب سال ۱۳۹۱ وزارت ارشاد از پخش آثار نشرچشمه در نمایشگاه جلوگیری کرد. با این حال روابط عمومی نشر چشمه اعلام کرده بود تاکنون هیچ پرونده‌ای علیه این انتشارات در محاکم قضایی تشکیل نشده و هیچ حکمی نیز علیه آن صادر نشده‌است.در خرداد ماه ۱۳۹۱ این انتشارات از سوی وزارت ارشاد لغو امتیاز گردید. به گفته بهمن دری، بر اساس رای هیات رسیدگی به تخلفات، پروانهٔ نشر چشمه لغو شده‌است و این ناشر نمی‌تواند کتاب جدیدی را برای عرضه به ارشاد ارائه کند و پرونده آن به مراجع قضایی محول شده‌است. او دلیل لغو مجوز این ناشر را ارائهٔ کتابی [برای کسب مجوز به وزارت فرهنگ و ارشاد] عنوان کرد که ضدقیام کربلا و ضد امام حسین بن علی بوده و به مواردی همچون توصیهٔ مدیر کل حقوقی وزارت ارشاد و زیاد شدن تعداد کتاب‌های غیر قابل انتشار این انتشارات اشاره کرد. نشر نی در سال‌های اخیر در کنار نشر نی، اختران، کویر، عطایی، روشنگران وققنوس به تلاش برای «براندازی نرم» متهم شده بودند.
کتابی که معاونت وزارت ارشاد دلیل لغو پروانهٔ نشر چشمه عنوان کرده‌است، نمایشنامهٔ «روز حسین» نوشتهٔ محمد رحمانیان است که سومین نمایش‌نامه از یک سه‌گانه می‌باشد. دو نمایش‌نامهٔ اول و دومِ این سه‌گانه به نام‌های «پل» و «اسب‌ها» پیش‌تر بر صحنه اجرا شده و حتی برندهٔ جایزهٔ برخی از جشنواره‌های مذهبی شده بود. طرح اولیهٔ نمایش‌نامهٔ سوم (روز حسین) را مسئولان بخش تئاتر تایید کرده بودند اما برای اجرا به مشکل برخورده بود. به همین دلیل خود نویسنده از نشر چشمه درخواست کرده بود که از انتشار کتاب انصراف دهد و نشر چشمه همان زمان (سال ۱۳۸۹) از ادارهٔ کتاب خواستار عودت اثر به ناشر شده و پروندهٔ کتاب بسته شده بود.


سایت رسمی نشر چشمه:نشرچشمه | Cheshmeh Publications

راستی نشر چشمه یه کتاب فروشی هم توی خیابون کریم خان تهران داره...
 

amanz

Registered User
تاریخ عضویت
1 ژانویه 2012
نوشته‌ها
2,211
لایک‌ها
1,085
در مراسم رونمایی از رمان «سه کاهن» مجید قیصری، علی موسوی گرمارودی، صادق هدایت نویسنده «توپ مرواری» را لعنت کرد.



به گزارش خبرنگار بخش ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سید علی موسوی گرمارودی در مراسم رونمایی از کتاب «سه کاهن» مجید قیصری که شنبه (27 آبان ماه) در بنیاد ادبیات داستانی برگزار شد، گفت: شرم می‌کردم از خودم اگر بر صادق هدایت لعنت نمی‌فرستادم. خداوندا صادق هدایت را لعنت کن.


او با بیان اینکه نویسنده‌ی «توپ مرواری» (صادق هدایت) توهین‌های زشتی به امام حسین (ع) کرده است، تصریح کرد: وظیفه‌ی هر قلم به دستِ اهل قبله می‌دانم که حداقل به جوانان این کشور بفهماند که چه بی‌شرف‌هایی در این کشور قلم زدند که از امویان هم بدتر بودند؛ اسمشان هم صادق بود و هدایت مردم را بر عهده داشتند.



***


به گزارش ایسنا، در بخش دیگری از این مراسم، بلقیس ******* درباره‌ی رمان دینی گفت: بسیاری بر این اعتقادند که ما رمان دینی نداریم. آنها معتقدند ما ادبیات دینی داریم و ادبیات ایران به کلی تحت تاثیر قرآن و سنت است. اما آیا اگر رمان را به عنوان یک تولید بیانی جدید بدانیم که با دوران مدرنیسم و عبور از دین متناسب است، آن‌گاه رمان دینی داریم؟ در این‌باره بسیاری معتقدند بعضی ابزارهای بیانی با ذات دین همخوانی ندارد. آنها درباره‌ی رسانه هم معتقدند که چون ذات رسانه تفنن و سرگرمی است، پس با ذات دین که بر ایمان و تعبد استوار است، تباین دارد.


این نویسنده افزود: درباره‌ی رمان هم همین حرف زده شده است. رمان با سرگذشت و زندگی‌نامه متفاوت است؛ چرا که رمان فرزند نسبیت غربی است و با دین خویشاوندی ندارد.


******* پس از تشریح این دیدگاه و دیدگاه مخالف آن، درباره‌ی کتاب «سه کاهن» قیصری عنوان کرد: این کتاب طلیعه‌ای بر رمان دینی در ایران است. این‌که فقط با 24 ساعت از زندگی پیامبر آن هم چهار سالگی ایشان را که مکتوم است بازی فرمی داشته باشی بسیار هنرمندانه است.


او اظهار کرد: ترفند زیبای قیصری این است که ضمن این‌ که از تمایلات و درونیات پیامبر اکرم (ص) چیزی ننوشته است، میدانی ساخته و حضرت محمد (ص) را در مرکز این میدان قرار داده است و آدم‌هایی از جمله حلیمه، شوهر حلیمه و سه کاهن را با مغناطیس وجود حضرت رسول (ص) به گردش به دور ایشان وا داشته است.


******* هم‌چنین گفت: در این اثر قهرمان از زاویه‌ی دید و کنش دیگران شناخته و روایت می‌شود.


***


بر اساس این گزارش ایسنا، در این مراسم هم‌چنین محمدرضا بایرامی، مقصود فراست‌خواه و مجید قیصری به ایراد سخنانی کوتاه پرداختند.


در پایان این مراسم، با حضور سید علی موسوی گرمارودی، بلقیس *******، محمدرضا بایرامی، مقصود فراست‌خواه و کامران پارسی‌نژاد از کتاب «سه کاهن»

منبع:
khabarfarsi.com/ext/3842384
.
.
.
.
.
.
.
پ.ن: بر پدرت لعنت گرمارودی

پ.ن2 :گرمارودی کدوم خریه؟
 
Last edited:
بالا