آژانس هواپیمایی
pop up

پاسداری از زبان مادری

شروع موضوع توسط Hooman ‏7 اکتبر 2003 در انجمن گفتگوی آزاد

  1. Hooman

    Hooman کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏18 دسامبر 2002
    نوشته ها:
    369
    تشکر شده:
    7
    محل سکونت:
    شهر قصه
    خبر قدیمی است ولی ... :

    "پاریس: در راستای پالایش زبان فرانسه از واژه های انگلیسی، دولت فرانسه استفاده از واژه انگلیسی «E-mail» را در کلیه وزارتخانه ها، اسناد، کتب و سایت های اینترنتی این کشور ممنوع اعلام کرد. از این پس به جای آن باید از واژه فرانسوی «courriel» استفاده شود."


    نظر شما چیست؟ زبان مادری و پدری ما در چه حال است؟!

    [​IMG]
     
  2. badjens

    badjens کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏20 دسامبر 2002
    نوشته ها:
    318
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    تهران
    هيچي اصلآ حالي ديگه براش نمونده! اين خبري كه نوشتي نشان از اهميت دادن به خودشون فرهنگشون و خيلي چيزهاي ديگه است.اصولآ اونجا برا ادماش ارزش قائلند چه برسه به زبانشون.
     
  3. niterider

    niterider Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏27 دسامبر 2002
    نوشته ها:
    413
    تشکر شده:
    3
    محل سکونت:
    The Most Beautifull Love , Tehran
    هومن اين اواتار رو از كجا اوردي . استغفرالله دل علماي اعلام رو به درد اوردي .
     
  4. mammad

    mammad مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏8 مارس 2003
    نوشته ها:
    850
    تشکر شده:
    5
    محل سکونت:
    NoWhere Abad
    چه فرقي ميكنه مهم اينه كه ما حرف هموطنمون رو ميفميم بقيه چيزا مهم نيست.حالا بخواد كلمه تركي باشه عربي باشه يا هر چيزه ديگه.
     
  5. دلریش

    دلریش کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏1 اکتبر 2003
    نوشته ها:
    112
    تشکر شده:
    15
    محل سکونت:
    Tehran
    همه چيز اين مملكت درست شد موند زبونش ! وقتي به فارس گفتن پارس كن وقتي به ترك گفتن ارار كن وقتي به رشتي گفتن اواو كن وقتي به كرد گفتن شيحه بكش ديگه چه انتظاري از واژه گان اینترنتیش دارین !
     
  6. ROZEGAR

    ROZEGAR کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏4 فوریه 2003
    نوشته ها:
    134
    تشکر شده:
    6
    همينه كه هست!
     
  7. boxilink
  8. دلریش

    دلریش کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏1 اکتبر 2003
    نوشته ها:
    112
    تشکر شده:
    15
    محل سکونت:
    Tehran
    يعني چي اونوقت ؟
     
  9. persian_londoner

    persian_londoner کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏22 می 2003
    نوشته ها:
    294
    تشکر شده:
    8
    محل سکونت:
    uk
    بابا اين فرانسوي ها و انگليسي ها چشم ديدن همو ندارن، خيلي وقت هم هست که اينطوريه به همين خاطره که بعضي وقت ها از اين کارا ميکنن، اين فرانسوي ها اگه راست ميگن زبانشون رو از زبان يوناني پاک و خالص کنن ببينم چي تش ميمونه!! انصافيش درسته زبون ما با عربي قاطي شده اما اگه يه روزي تصميم گرفتيم پالايشش کنيم راه داره، ميشه يه کاريش کرد.
     
  10. دلریش

    دلریش کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏1 اکتبر 2003
    نوشته ها:
    112
    تشکر شده:
    15
    محل سکونت:
    Tehran
    عزيز جان شرمنده كه اينو ميگم اما زبون ما عمرا كه درس نميشه ! یعنی نمیتونه بشه !
    دليلشم اينه كه فارسي يا در اصل پارسي لهجه 38 زبان عربي هستش .
    يعني تمامي لغاتي كه ما تلفظ مي كنيم بر پايه افعال عربي ساخته شده است .
    در نتيجه فارسي را زبان نه بلكه يك لهجه بايد ناميد .
    و اما براي آگاهي شما عزيزان ذكر اين نكته هم واجب است كه در دنيا سه زبان اصلي وجود دارد : انگليسي . عربي . تركي (آذري لهجه اي از ربان تركي است اشتباه نشود)
    و بقيه زبانها لهجه اي از اين سه زبان اصلي هستند .

    بابا كلي فيلسوف و زبان شناس بودم خبر نداشتم ها !
     
  11. Hooman

    Hooman کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏18 دسامبر 2002
    نوشته ها:
    369
    تشکر شده:
    7
    محل سکونت:
    شهر قصه
    سروش عزیز
    انگلیسی ها و فرانسوی ها هر دو کار درست را انجام می دهند. اگر واژه ای در یک زبان جا بیفتد دگرگونی آن بسیار دشوار و بلکه ناممکن است ولی به سادگی می توان در برابر ورود واژه های بیگانه تازه ایستاد و آن ها را نپذیرفت، این کاری است که آن ها انجام می دهند.

    فرهنگستان زبان پارسی هم در گذشته ای نه چندان دور برای واژه های تازه بیگانه برابرسازی می کرد، اکنون واژه هایی که در آن دوران پدید آمدند روزمره شده اند و در همه جا بکار برده می شوند ولی امروز بکارگیری واژه های بیگانه جدید نشانه دانش و نوعی افتخار دانسته می شود و این واژه ها به تندی در همه جا گسترده می شوند! :(

    امروز اگر برابر یک واژه بیگانه را به ما بگویند آن واژه را نادرست و نپذیرفتنی می دانیم و هرگز به کار نمی بریم.

    ملتی شده ایم بسیار تن پرور که کوچکترین دشواری و سختی را نمی پذیریم و با وجود توانمندی های بی شمار بسیار عقب مانده ایم. به گواه یافته های پزشکی میانگین هوشی ایرانی ها بالاتر از اروپایی ها و امریکایی هاست ولی چون نمی توانیم کاری را به صورت جمعی و فراگیر انجام دهیم، پیشرفت نمی کنیم. شایسته این ملت ِ ... همین دین اسلام و حکومت اسلامی است و این که زبان و فرهنگش را نیز هر روز بیش از پیش از دست بدهد.

    چون کسی نیست که برخیزد تا همه برخیزند، همه نشسته اند و هر کس در رویای خود.
     
  12. Hooman

    Hooman کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏18 دسامبر 2002
    نوشته ها:
    369
    تشکر شده:
    7
    محل سکونت:
    شهر قصه
    :eek: :shock:
    پیشنهاد: کمی بیشتر در زمینه ای که می خواهید سخن بگویید تحقیق کنید!

    در فرهنگ آکسفورد آمده است:
    «زبان، دستگاه آواها، لغات و ... است که به وسیله انسان ها برای ارتباط اندیشه ها و تبادل آرا و احساسات به کار می رود.»
    و «لهجه، گونه ای از زبان (از جهت دستوری، واژگان و تلفظ) است که در بخشی از یک کشور یا توسط طبقه ای از مردم به آن سخن گفته می شود»

    لهجه به لحن گفتار افراد در سخن گفتن به یک زبان گفته می شود. برای نمونه یک گیلانی یا آذری بومی وقتی پارسی سخن گوید، لحن گفتارش «لهجه» است.

    دنباله جمله روزگار:
    ... که گروهی از پست ترین موجودات بر سرزمین و سرنوشت یک ملت حکومت می کنند.
     
  13. Mazyar_Kh

    Mazyar_Kh کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏26 آگوست 2003
    نوشته ها:
    64
    تشکر شده:
    0
    من معتقدم ما بايد هر چه بيشتر به سمت زباني بريم كه علاوه بر پارسي بودن, مقبول جامعه باشه و پويايي لازم رو براي تطابق با پيشرفت روزافزون علمي و اجتماعي دنيا داشته باشه. اگر به گفته بعضي ها كه ميگن چون ما علم رو توليد نميكنيم نبايد براي واژه هاي علمي معادل بسازيم عمل كنيم, يا اين كه واژه گزيني رو كاري بي فايده يا نادرست بدونيم, اونوقت تا چند سال ديگه بايد فاتحه زبان فارسي رو خوند.

    خيلي ها حركت هايي رو كه در جهت معادل يابي براي واژه هاي بيگانه انجام ميشه تخطئه يا مسخره ميكنند. اما بايد توجه كنيم كه در غير اين صورت ضربه بزرگي به هويت ملي ما وارد خواهد شد كه جبرانش خيلي سخت خواهد بود.
     
  14. avajang.com .leftavajang.com.right
  15. دلریش

    دلریش کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏1 اکتبر 2003
    نوشته ها:
    112
    تشکر شده:
    15
    محل سکونت:
    Tehran
    هومن جان شرمنده ام اما مثل اينكه شما با ديد تعصبي مي نگريد . من نخواستم ارزش و شيريني زبانمان را زير سوال ببرم . آنچه كه شما اشاره فرمودين دقيقا صحيح و برست است و من هم آن را كاملا مي دانم اما اين مساله از نظر ارزش زماني بسيار قبل تر از صحبت شماست . تمام اين طبقات و گزينش آواها ، لغات ، زبانها ، لهجه ها ، نقاشی ها و غزل و سبک های شاعری شامل اشاره من نمی گردد چرا که بعد ها شکل و تکامل یافته اند و بصورت امروزی قابل بحث گردیده اند . من اشاره به زبانهای مادر دنیا نموده ام .

    اگر سو تفاهم شده است ، شرمنده ام .

    فارسی اگرچه در اصل لهجه است اما زبان اول کشور ماست و آن را باید پاس و گرامی داشت .
     
  16. Hooman

    Hooman کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏18 دسامبر 2002
    نوشته ها:
    369
    تشکر شده:
    7
    محل سکونت:
    شهر قصه
    'فارسی' اگر لهجه باشد که دیگر زبان نیست و اگر زبان است که لهجه نمی تواند باشد! به این می گویند 'ضد و نقیض' سخن گفتن.

    دوست عزیز
    اگر بگویی که زبان پارسی در کجا، کی و چگونه از زبان عربی ریشه گرفته است، بسیار خوشحال می شوم. واژه های بسیاری از زبان عربی به زبان پارسی کنونی راه یافته اند(همان گونه که زبان عربی هم واژه های زیادی دارد که در اصل پارسی بوده اند) ولی بحث ریشه و پایه یک زبان موضوع دیگری است...
     
  17. sefrvayek

    sefrvayek Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏23 ژانویه 2003
    نوشته ها:
    557
    تشکر شده:
    4
    محل سکونت:
    Iran
    در اين مورد چقدر مطمئني؟ خدمتتون عارضم كه خود انگليسي هم كم و بيش مشتقاتي از آلماني داره.
    همه اينها به كنار ... به نظر شما ايرانيان باستان به چه زباني سخن ميگفتند؟ انگليسي عربي تركي ؟ يا تركيبي از آنها؟

    همان گونه كه گفته شد بهتر بود بيشتر تحقيق ميكرديد!
     
  18. arash_kh

    arash_kh کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏15 ژوئن 2003
    نوشته ها:
    561
    تشکر شده:
    5
    چجوري دلت اومد بگي فارسي از عربي نشات گرفته ؟ زبان زيباي فارسي كجا . زبان خشن و وحشي عربها كجا ؟
     
  19. black_jack_of_black_city

    black_jack_of_black_city Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏19 سپتامبر 2003
    نوشته ها:
    1,449
    تشکر شده:
    48
    محل سکونت:
    با قلبی شکسته در انتظار مرگ گوشه ای نشستم . به آرز
    ديدري ديديديد فارسي
     
  20. semahoo

    semahoo کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏22 دسامبر 2002
    نوشته ها:
    66
    تشکر شده:
    1
    [​IMG]نشونم كسي به فارسي توهين كنه ها! [​IMG]
     
  21. persian_londoner

    persian_londoner کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏22 می 2003
    نوشته ها:
    294
    تشکر شده:
    8
    محل سکونت:
    uk
    اقاي دلريش جان، ببين اين که شما ميگي تمام زبانها از اون 3 تا زباني که نام بردي ساخته شدن منطقي نيست. والا خود انگليسي ها هم قبول دارن خيلي از کلمات زبانشون لاتين يا يوناني هست و خيليش هم فرانسوي و الماني و ...
     
  22. دلریش

    دلریش کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏1 اکتبر 2003
    نوشته ها:
    112
    تشکر شده:
    15
    محل سکونت:
    Tehran
    آقا يك سري اگه كتابهاي تاريخ باستان رو بخونيد بد نيست . شما دارين بحث رو به دعوا مي كشيد . آخه پسر خوب كجاي حرف من ضد و نقیض بود من دارم ميگم : فارسي در اصل (يعني طبق فعل و فاعل و مصدر و ... ) از ستون و پایه عربي بر خورداره . یعنی یکی از لهجه ای عربی است که در کشور ما زبان اصلی گشته است . مگه ماها به پاکستانی ها و افغانی ها همین گیر رو نمی دیم !؟! شما بريد تموم كتابهاي شاعران بزرگ رو نگاه كنيد و ببيند چقدر به اين موضوع اشاره شده و یه شاعر عرب زبان پیدا کنید که یه شعر فارسی گفته باشه و در ضمن ياد حرف فردوسي هم بيفتيد كه گفته اگر من نبودم فارسي از بين رفته بود و غيره و ذالك . آقا جون در اصل يعني ريشه آن چيزي كه بدان اشاره شده است . حالا اگه قانع شدين كه هيچي اگه قانع نشدين من تا آخرش پاي حرفم ايستادم و از نظر علمي حاضرم اينو ثابت كنم . درباره انگليسي و بهتر بگم در باره كل زبانهاي زنده دنيا بايد عرض كنم كه رفت و آمد هاي واژگان در زبانها امری عادی است و از طرق مختلف وارد زبانها شده است .این امری عادی است ولی در کل زبان تاثیری یک کلمه نمی تواند بگذارد . در حالی که در فارسی همچین مصداقی وجود ندارد و ریشه تمامی فعلها از عربی برگرفته شده است .