برگزیده های پرشین تولز

چرا پرشيا نه ايران؟؟؟؟

iranvig

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
22 می 2003
نوشته‌ها
433
لایک‌ها
6
سن
55
به نقل از kami :
خب من بدبختم كه همينو مي گم. نام داخلي خيلي از كشورها با نام ين الملليشون فرق داره. من كي گفتم خودمون در زبان پرسي بيايم به جاي ايران بگيم پرژا( يا پرشا) گفتم نام بين المللي كشورمون( يعنيiran)دردسر سازه نه ايران-اين دو تا با هم خيلي فرق دارند.
خوب داداش تو كه همينو ميگي واسه چي اولش جبهه جنگ راه ميندازي ، دومش اگه تو داري براي ايرانيها سايت ميزني يا كار براي فقط ايراني ميكني و دوست داري نام كشورت توش باشه از نام محلي استفاده كن همون كاري كه بقيه ميكنن (جستجو كن ميبيني) اگه هدفت نه ايران بلكه براي ديگران(خارجيها) داري كار ميكني خوب حق با تو هست بزن براشون .
از طرفي پارس يا فارس يا پرشيا تا اونجا كه من فهميدم (شايد فهم من غلطه) به فارسي زبانها اطلاق ميشه نه كل ايرانيان(احسان هم تقريبا همينو گفته) ، كه مشتمل بر بخشي از ايران فعلي و بخشي از افغانستان و بخش (يا همه) تاجيكستان ميشه.
يكي از دلايل جدايي بقيه اقوام از ايران همينه كه حتي ما خودمون رعايتش نميكنيم و نميدونيم حتي يك اسم ميتونه مفاهيم ديگري هم داشته باشه . ماها خرده به پان تركيسم ها ميگيريم و كردها رو جدايي طلب ميدونيم و تركمن ها رو سركوب ميكنيم و .... هزار راه و كار ديگه ميكنيم ولي وقتي پاي عمل ميرسه خودمون جدايي طلبتر از بقيه هستيم . اگه نام محلي اين سرزمين ايرانه تو هم بگو ايران نه اينكه به خاطر خوشايند ديگران بگي پرشيا . هيچ وقت يه ژاپني اگه فقط براي كشورش يه چيزي رو تهيه ميكنم روش نميزنه JAPANبلكه ميزنه NIPON (حتي توي مسابقات ورزشي اونها كه تو ايران برگزار ميشه پرچم ژاپن و نام نيپون روش هست و با اون تيمشونو تشويق ميكنن-بخاطر خوشايند من و تو هم نيمگن ژاپون)
پس بيايين بفهمين استفاده از يك نام ميتونه خيلي چيزها رو تغيير بده و بايد بدنيم كه ما ايراني هستيم حالا حتي اگه ديگران ما رو چيز ديگه صدا ميكنن .
 

iranvig

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
22 می 2003
نوشته‌ها
433
لایک‌ها
6
سن
55
سلام آقا كوروش .
اگر قبول کنيم که Persia يعنی تمدن و سرزمين ايران، در نتيجه Persian ميشه ايرانی.
قبول داشته باشيم که ايران با قوم پارسی آن شناخته شده است. برای همين است که Persian را به ايران ترجمه کردم!
اولش كه ميگي اگر (از قديم گفتن در اگر نتوان نشست) ولي بله خيلي چيزا رو ميشه به خيلي چيزا ترجمه كرده ولي بايد ديد نظر ديگران (منظورم مردم ايرانه) آيا از ترجمه من و شما يكجوره يعني برداشتشون از اين ترجمع يه جوره يا اينكه ميتونه اين ترجمه مشكل ساز بشه.
 
بالا