HappyDreams
کاربر تازه وارد
یعنی زنگ ورزش - physical education : تربیت بدنی
سیمور جان ممنون.ریشه واسم مهم بود که گفتید .ممنون .
ولی توی این زیرنویسه بنظرم زنگ تفریح بیشتر میخوره.
یعنی زنگ ورزش - physical education : تربیت بدنی
در ترجمه یک متن فیزیکی چند تا اشکال داشتم لطفاً راهنمایی کنید:
1- there also may be a surface force due to the gradient , if any , of the viscous stresses.
2- this chapter is concerned with cases where the velocity and acceliration are known , leaving one to solve for the pressure variation in the fluid.
معنی leaving چی میشه این جا؟
3- زیر نویس یک عکس این بود :
courtesy of Dr.E.R Degginer / color -pic inc
" " " " " / Druck inc ?!
درسته میشه " منم مثل تو " ... دارن عامیانه صحبت می کنن دیگه ... توی مکالمه عامیانه sort of و kind of خیلی استفاده میشن ( یعنی : یه جورایی)...داشتم 8MILES رو نگاه می کردم یه دختره خودش رو معرفی کرد.بعد به پسر گفت حالا تو بگو.پسره گفت
ُSORT OF THE SAMEحالا این یعنی چه؟
یعنی من هم مثل تو.یا شبیه تو .البته فکر کنم.
برام جالب بود.تا اون موقع نشنیده بودم.مثلا میتونست بگه Just like you
خلاصه واسه من جالب بید.چیزه تازه ایه
:f34r:
Plate ظاهرا اسم یه شکل هندسیه ، درسته ؟ ترجمه کن : صفحه ... free surface رو هم میشه ترجمه کرد : سطح آزاد ... panel surface رو هم ترجمه کن : رویه ی صفحه ...سلام
یه متنی دارم ترجمه می کنم که چند تا کلمه توش داره که همشون به معنی : سطح و صفحه هستن ، گیج شدم ، نمی دونم چه جوری اینارو سر هم کنم که کلمه تکراری زیاد نداشته باشه لطفاً کمک کنید
کلمه ها : plane , plate , panel , area , surface , ...
1-the panel plate makes an arbitary angle with the horizental free surface , so that the depth varies over the panel surface .
2- to drive formulas involving the plate shape , establish an xy coordinate system in the plane of the plate with the origin at its centroid , plus a dummy coordinate ... down from the surface in the plane of the plate.
(به جای ...یه حرف یونانی داده)
سلام...
معنای قسمت قرمز چیه ؟ یک کم بیشتر نوشتم که متوجه بشید مربوط به یک شعر است :
If ever a boy stood on the moon
All the heavens would call
their angels 'round
Stop the tears from troubles
skies from falling
If ever the river
could whisper your name
Would the choices you make
still be the same
Like a flower that dies
from angry rain
Why do we hurt ourselves?
راننده بر میگرده به زنه میگه مادام.زنه بهش برمیخوره میگه من هنوز مجردم
ولی شاید این تابستان ازدواج کنم (یکی پیدا بشه)( میدونید کیو میگم؟ همون مسئول خوابگاه جودی ابت )
راننده صورتشو کج میکنه میگه: :hmm:a chance in hell
فکر کنم منظورش اینه که: خوابشو ببینی ، عمراّ:happy:
به نظرتون درسته؟
نوشته ای از decilion69
سلام...
معنای قسمت قرمز چیه ؟ یک کم بیشتر نوشتم که متوجه بشید مربوط به یک شعر است :
If ever a boy stood on the moon
All the heavens would call
their angels 'round
چرا هیشکی به من جواب نمیده ؟؟ چرا هیشکی منو دوست نداره ؟
[QUOTE/]
اگر حتی یک پسر بر روی ماه ایستاده بود همه بهشت ها فر شتگانشان را صدا می زدند تا بدورش حلقه زنند.
به نظر من اینطوریه ولی شک دارم . نمیدونم میشه اینجا برای boy پسر رو به کار برد ی ؟
If ever a boy stood on the moon
All the heavens would call
their angels 'round
اگر حتی یک پسر بر روی ماه ایستاده بود همه بهشت ها فر شتگانشان را صدا می زدند تا بدورش حلقه زنند.
به نظر من اینطوریه ولی شک دارم . نمیدونم میشه اینجا برای boy پسر رو به کار برد?
سلام.
A:
1.چرا کریسمس December 25th هست ؟ و Newyear`s Day اول ژانویه است؟
2. وقتی 1809 رو توی دیکشنری بابیلون میزنم میگه "Eighty no nine" یعنی نمیگه "One thousand eight hundered nine " " کدومش رایجتره؟
B: از فیلم Dancer in the dark
1..یه جا بازیگر زن میگه من دارم کور میشم .بعد میگه :
It`s not as bad as it sound . it`s a familything حالا این(familything) یعنی چی ؟
2. جای دیگه همسایه اش که سوار ماشین توی خیابون زن رو میبینه بهش میگه :
Heade home ? اونم میگه yes .به نظر میرسه یه چیزی تو مایه های " میری خونه؟ "باشه اما چرا headed ؟
3.یکی از دوستان زن بعد از کار منتظر زن ایستاده . و بهش میگه "اگرامروز نمیخوای با کتی بری
" Can I give you a lift ? " یه ترجمه ی خوب واسه این جمله چیه؟ lift اینجا نمیتونه به معنیه ترفیع باشه . چون اون دوستشه .رئیسش نیست.
ممنون از ameda که اشتباه من رو تصحیح کردBJORK:
2- بايد بگيد Eighteen o' nine و teen رو حسابي بكشي كه خداي نكرده با Eighty قاطي نشه. يك ديكشنري سخنگو مثل American Heritage بگيريد (بابلان بدرد نميخوره، text-to-speach كامپيوتر اصلا به پاي صداي ضبط شده نميرسه) و به تلفظ تركيب اعداد با teen و ty گوش كنيد تا تفاوت رو بفهميد.
اينكه چرا اعداد سال رو دو رقم دو رقم ميخونند دقيقا نميدونم ولي حدسم اينه كه كلا هم خواننده براش سخته حساب كنه حالا چطور عدد رو بگه و هم شنونده ممكنه قاطي كنه. شماره تلفن رو هم رقم رقم ميگند و مثل ما حتي دو يا سه عدد رو هم به هم نميچسبونند.
معادلهاي انگيسي اينا چي ميشه؟
سالنهاي جوجهكشي
شترمرغهاي مولد
پرواربندي شترمرغ
كشتارگاه صنايع جانبي و عملآوري
سردخانه
كارخانه دباغي
معادلهاي انگيسي اينا چي ميشه؟
سالنهاي جوجهكشي
شترمرغهاي مولد
پرواربندي شترمرغ
كشتارگاه صنايع جانبي و عملآوري
سردخانه
كارخانه دباغي
همه رو بهناز گفت ... این آخری ، " عمل آوری " موند که من الان چک کردم ، میشه همون manufacture ...laughterhouse of lateral industries and کشتارگاه صنایع جانبی و .... اینو نمیدونم :wacko: